"Элберт Карр. Вашингтонское убийство " - читать интересную книгу авторамного лет назад она слышала ее в Аргентине: "Juventud perdida". "Погибшая
молодость"... "О, скажи мне, куда подевалась она, та, которую я любил в юности?.." - Я должен задать тебе один вопрос,- начал Чивер.- Правда ли, что перед твоим отъездом у вас с Томом были, ну, скажем, неважные отношения? - Заметив, что глаза ее расширились, он поспешно добавил: - Не пойми меня ложно. Том был от тебя без ума, это всем известно. Но у нас создалось впечатление, что ты была на него сердита. - Сердита? Да я была просто взбешена! После того как он у вас выпил лишнего и выставил себя из-за Никки таким дураком, я с ним не разговаривала неделю. Я должна была выдержать роль оскорбленной жены. Том это понял, и когда он обещал мне, что больше не будет пить, мы с ним помирились. Мы любили друг друга, Джерри. Собирались поездить вдвоем, просто так, для собственного удовольствия, когда я вернусь из Сирии. У нас было решено, что я брошу работу, осяду в Вашингтоне и мы заведем ребят. - Ну, у меня отлегло от сердца. А то проклятые сплетники чешут языки, а потом попробуй отличи, где правда, а где выдумки. Так вот, насчет письма от Тома. С моей стороны не будет нескромностью, если я попрошу тебя рассказать, о чем оно? Сара задумчиво поглядела на свою сумочку. - Его удручало, что он вынужден навлечь неприятности на одного из наших друзей... На человека, которого он любил. Но на кого именно, там не написано. - И ты считаешь, что его смерть как-то связана с этим? Что тут, ну, в общем, дело нечисто? разобраться во всем до конца. Он сделал долгую затяжку и медленно выпустил дым. - Когда человек постоянно пишет о всяких закулисных делах и знает подноготную множества людей, как Том, у него непременно должны быть враги. Но тебе, вероятно, известно, что информационное агентство, где он работал, присылало ко мне своего сотрудника. Он тщательно вник во все детали этой истории, а когда во всем разобрался, то сказал, что согласен с медицинским заключением: смерть в результате несчастного случая. - Видимо, так оно и есть. А все-таки... Сам подумай, Джерри, столбняк... В наши дни в Америке от столбняка не умирают. Если, конечно, поблизости есть врач. Рот его искривился в усмешке. - Когда я был мальчиком, эта болезнь называлась по-всякому: тризм челюсти, заражение крови,- и от нее погибало порядочно народу, особенно ребятишек: оцарапаются и забудут об этом, а инфекция делает свое дело. Тогда сыворотка еще не была общедоступной. Она молчала, и его пухлое загорелое лицо горестно сморщилось. - Наш сад заражен столбнячной бациллой, ничего не поделаешь. Кажется, она часто встречается в естественных удобрениях; наш садовник применяет их для розовых кустов. Да он и сам не так давно переболел столбняком - правда, в легкой форме. И сыворотку ему ввели своевременно. - А Тому - слишком поздно? - Да. Думали, правда, что вовремя. Но у него оказалась очень тяжелая форма. |
|
|