"Томас Карлейль. Французская революция. Бастилия" - читать интересную книгу автора

ремонта3, либо свернуть себе шею, гоняясь по полям за зайцами. Но
вот наступил 1770 год, и очень, очень многие были потрясены происходящими
событиями. Одним из них был и возвращавшийся с Корсики молодой солдат
Дюмурье**, который "с горечью наблюдал вместе со всей армией, как старый
король, стоя с непокрытой головой под окном раззолоченной кареты, любезничал
со своей новой...*** всем известной Дюбарри"4.
* Этьен Франсуа Шуазель (1719-1785) - министр иностранных дел при
Людовике XV, в 1758- 1770 гг. фактический глава государства. Изгнанием
иезуитов (1764 г.) он восстановил против себя реакционные клерикальные круги
и в результате их интриг был смещен и выслан из Парижа. После его смерти
были опубликованы его мемуары (1790 г.).
** Шарль Франсуа Дюмурье (1739-1823) - впоследствии французский генерал
и политический деятель, честолюбивый авантюрист. Здесь Карлейль неточен:
Дюмурье был, уже капитаном французской армии. - Примеч. пер.
*** В тексте Карлейля прочерк, очевидно, выпущено слово. - Примеч. пер.

Вот тут-то и была зарыта собака! Теперь д'Эгийон мог оставить хлопоты,
связанные с ремонтом старого замка, и заняться приумножением своего
состояния. Дело в том, что гордый и решительный Шуазель не захотел идти на
поклон к Дюбарри. К тому же он ни от кого не скрывал, что видит в ней всего
лишь разряженную шлюху. Это, разумеется, повлекло за собой слезы и вздохи,
так что La France (Франция) - так называла Дюбарри своего августейшего лакея
- решился наконец призвать к себе Шуазеля и, хотя запинаясь и "с дрожащим
подбородком" (tremblement du menton)5, все-таки потребовал, чтобы
Шуазель подал в отставку. Ушел в отставку самый способный человек только
лишь потому, что этого хотелось взбесившейся шлюхе! Вот каким образом
д'Эгийону удалось сначала подняться, а затем и достичь вершины. Он потянул
за собой Мопу, этого гонителя парламентов, похвалявшегося, например, что
если строптивый председатель парламента в Кроэ, в Комбрэ, не станет
сговорчивее, то он посадит его на вершину крутой скалы, куда ни одной козе
не взобраться. А вслед за ним наверх поднялся и аббат Террэ*, этот
беззастенчивый финансист, плативший восемь пенсов за шиллинг, что дало повод
какому-то остряку в толпе перед театром воскликнуть: "Где же ты, аббат
Террэ, почему ты не сократишь нас хотя бы на треть!" И вот эта троица
(поистине с помощью черной магии) обосновалась во дворце Армиды**, в котором
царила шлюха-волшебница, игравшая в жмурки с вновь испеченным канцлером
Мопу, подарившим ей в благодарность за назначение карликов-негров. Ну а
христианнейший король был наверху блаженства в этом дворце, совершенно не
интересуясь тем, что происходит снаружи. Хотя однажды у него и вырвалось:
"Конечно, мой канцлер - мерзавец, но что бы я без него делал!"6
А между тем этот роскошный волшебный дворец, убаюканный нежной музыкой
лести, поистине висит на волоске. Разве не может наш христианнейший король
серьезно заболеть или, не дай бог, умереть? Ведь пришлось же когда-то гордой
красавице Шатору*** бежать из Меца в слезах и в гневе, когда король лежал
без памяти в лихорадке и когда всем распоряжались пропахшие ладаном попы да
монахи. И вот ведь что интересно: когда и лихорадка и монахи исчезли, она
уже
* Жозеф Мари Террэ - аббат, генеральный контролер финансов.
** Армида - главная героиня поэмы Tacco "Освобожденный Иерусалим",
волшебница, влюбленная в героя поэмы Ринальдо. Силами чар и колдовства она