"Орсон Скотт Кард. Люди на краю пустыни " - читать интересную книгу автора

Между тем они уже проезжали мимо первых домов окраин города. Было уже
достаточно светло. Вот-вот должно было взойти солнце.
- Кэти, ты не помнишь, где в Хэтчвилле находится площадка для
представлений? - спросил Тули.
- Я не могу отличить Хэтчвилла от Хебера, - сказала Кэти.
- Хебер похож на чашу, его со всех сторон окружают горы, - сказала
Дженни.
- Значит, это Хэтчвилл, - сказала Кэти.
- Я об этом догадывался, - заметил Тули.
Они остановились у городской ратуши, и несмотря на то, что утро было
холодным, вся труппа выстроилась вокруг грузовика. Тем временем Олли и Кэти
вошли в здание, чтобы найти там кого-нибудь, кто выдал бы им бумагу с
указанием места, разрешенного для проведения представлений. Дивер решил,
что в столь ранний час они найдут лишь ночного сторожа, который
поддерживает связь с Зарахемлой - такой был в каждом городе. Но Дивер не
стал говорить им об этом. Пусть идут, в конце концов, это их дело, а не
его.
Дивер был уверен в том, что они вернутся с пустыми руками.
- Ночной сторож не смог выдать нам разрешение, - сказал Олли, - но
поле, где можно дать представление, находится восточнее Второй Северной
улицы. Оно не огорожено забором.
- Он встретил нас с подлинно христианским радушием, - сказала Кэти с
озорной улыбкой. Олли хихикнул. Их ужимки развеселили Дивера.
Тули покачал головой:
- Захолустные тупицы.
Кэти перешла на тягучий деревенский говор, с его характерным утробным
"р". Дивер подумал, что кончиком языка она, должно быть, касается гортани.
- И вам лучше оставаться там до девяти, а в девять вы снова
пр-р-ридете сюда и получите р-р-раз-р-решение, потому что мы здесь уважаем
законопор-р-рядок.
Как и все остальные, Дивер не смог удержаться от смеха, хотя акцент,
над которым она насмехалась, во многом был присущ и его речи.
Но Маршалл не смеялся. Он приводил в порядок свои взъерошенные после
сна волосы, пытаясь расчесать их пальцами.
- Все они неблагодарные, подозрительные и безмозглые фанатики. Хотел
бы я знать, что они делали бы всю осень, если бы к ним не заехала ни одна
бродячая труппа. Нам ведь ничто не мешает поехать дальше.
В столь ранний час он мог позволить себе пренебречь осторожностью. В
его словах Диверу послышались фальшивые нотки, и он почувствовал
облегчение, так как, хотя и случайно, но он все же убедился в том, что на
самом деле Маршалл не такой уж скрытный человек.
- Но, Маршалл, - обратилась к нему Скарлетт, - ты ведь знаешь, что
наше призвание исходит от Пророка, а не от жителей этого маленького
городка. Если они настолько безмозглы и ограниченны, то разве не наша
обязанность расширить их кругозор? Разве не по этой причине мы здесь?
Кэти нарочито громко вздохнула:
- Почему ты постоянно ссылаешься на религию, мама? Мы здесь для того,
чтобы заработать на жизнь.
Ее тон не был резким и оскорбительным, но эти слова были восприняты,
как пощечина. Скарлетт тотчас закрыла лицо руками и отвернулась. По ее