"Орсон скотт Кард. Искупление Христофора Колумба" - читать интересную книгу автора

сильных мира сего, у которых была возможность выбора, а тех,
кто навсегда ее утратил. Она поставила перед собой цель
возродить память о забытых людях, чьи мечты были безжалостно
задушены в самом зародыше, кто не принадлежал самому себе,
кто не мог влиять даже на собственную судьбу. Тех, по лицам
которых было видно, что они ни на мгновение не забывают о
том, что не принадлежат самим себе, и поэтому лишены мало-
мальских радостей в жизни.
Она узнавала это выражение на лицах всех рабов. Да,
временами она видела и вызов, и открытое неповиновение, но с
подобными людьми всегда обращались особым образом, и, если
после такой специальной обработки они оставались живы, вызов
в их глазах сменялся выражением отчаяния, как и у всех других.
Это был взгляд раба, и Тагири обнаружила, что почти во все
периоды истории человечества такой взгляд был у огромного
множества людей.


Тагири исполнилось тридцать лет, из которых почти восемь
она посвятила изучению истории работорговли. Вместе с ней над
проектом работал десяток сотрудников Службы, специалистов по
выявлению закономерностей развития общества, и еще двое, как
и она, историографов. И вот наступил решающий момент, когда
она подошла к личности Колумба, а отсюда - и к переделке всей
последующей истории человечества. Хотя Тагири никогда не
покидала Джубу, город, где находилась станция Службы,
хроновизор позволял следить за всем происходящим в любой
точке планеты. Когда на смену устаревшим хроновизорам
пришел Трусайт II, она смогла расширить сферу и глубину
наблюдений, поскольку он был снабжен устройством для
элементарного перевода древних языков. И ей теперь не нужно
было самой изучать каждый язык, чтобы понять основной смысл
происходящего на ее глазах.
Тагири часто посещала станцию, где трудился один из ее
историографов, молодой человек по имени Хасан. Прежде, когда
он работал со старым хроновизо-ром, она довольно редко
приходила туда, потому что не понимала ни одного из языков
племен, населявших Антильские острова. А он как раз пытался
восстановить эти языки на основе их сходства с другими
языками народов Карибского бассейна и индейцев племени
аравак. Теперь ему удалось обучить Трусайт понимать основы
аравакского диалекта, на котором говорило изучаемое им племя.
- Это деревня в горах, - пояснил он, увидев, что Тагири
тоже смотрит на голограмму. - Климат тут куда более
умеренный, чем на побережье, а значит и сельскохозяйственные
культуры совсем другие.
- А что именно ты сейчас наблюдаешь? - спросила она.
- Я слежу за тем, как жизнь горной деревни будет
нарушена появлением испанцев, - ответил Ха-сан. - Всего
через несколько недель их экспедиция доберется до горы, чтобы