"Трумэн Капоте. Злой рок (фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автора - Что ты сказала?
- Неважно. - А мне послышалось, ты что-то сказала. Так вот, я всегда говорю, хоть бы тебе не ходить в эту контору, тогда бы ты не злилась и не возвращалась домой сама не своя. Лично я вот что думаю, я только вчера вечером говорила об этом Пусе, и он со мной согласен на все сто процентов, - Пуся, говорю, по-моему, Сильвии нужно выйти замуж: если девушка такая нервная, ей требуется разрядка. И в самом деле, ну почему бы тебе не выйти замуж? Понимаешь, тебя, может, хорошенькой и не назовешь, но у тебя красивые глаза и взгляд умный и такой искренний. В общем любой адвокат, учитель, врач рад будет заполучить такую жену. И, по-моему, ты тоже должна хотеть... Ты только погляди, ведь с тех пор, как я вышла за Генри, я будто заново на свет родилась. Неужто ты не чувствуешь себя одинокой, когда глядишь на наше счастье? Можешь мне пове- рить, милочка, это ни с чем не сравнимое ощущение, когда ле- жишь ночью в объятиях мужчины и... - Эстелла! Бога ради! - Сильвия порывисто села на посте- ли, щеки вспыхнули гневом, точно их нарумянили. Но тотчас же прикусила губу и опустила глаза. - Извини, - сказала она, - это у меня сорвалось. Только, пожалуйста, не заводи больше таких разговоров. - Как хочешь, - ответила Эстелла, ошарашенно улыбаясь. Потом подошла и поцеловала Сильвию. - Я понимаю, милочка. за весь день маковой росинки во рту не было. Пойдем в кухню, я поджарю тебе яичницу. Когда Эстелла поставила на стол яичницу, Сильвия почувс- твовала себя пристыженной: в конце концов, Эстелла ведь ста- рается ради ее же блага. И, желая как-то загладить свою рез- кость, она сказала: - Сегодня у меня и вправду есть новости. Эстелла налила себе кофе и села напротив. - Не знаю, как и рассказать, - продолжала Сильвия. - Это так странно. Ну да ладно... я завтракала сегодня в кафе-ав- томате, и за моим столиком сидели трое мужчин. Они говорили о своем, да так, будто я в шапке-невидимке. Один сказал - его подружка ждет ребенка и он не знает, где достать денег, чтобы что-то предпринять. Другой спросил: а может, тебе что-нибудь продать? Он ответил: продавать нечего. Тогда тре- тий (с довольно тонким лицом, с виду совсем из другого тес- та, чем те двое) сказал: нет, кое-что можно продать - сны. Я и то рассмеялась, но он покачал головой и так серьезно ска- зал: нет, это чистая правда, тетка его жены, мисс Моцарт, работает у одного богатого человека, который скупает сны, самые обыкновенные ночные сны, скупает у всех без разбору. И он написал имя этого человека и адрес и отдал своему прияте- лю. Но приятель бумажку не взял, так и оставил ее на столе. Уж больно попахивает сумасшедшим домом, сказал он. |
|
|