"Трумэн Капоте. Злой рок (фантастический рассказ)" - читать интересную книгу авторака-девочка? Господи, да от одного этого можно спятить.
- Спятить, - громко сказала она, и тихий парк поглотил ее голос. Славно здесь. Хорошо, что она пошла через парк: ветерок колышет листья, в свете круглых фонарей, что зажглись совсем недавно, вспыхивают ребячьи рисунки цветными мелками на ас- фальте - розовые птицы, синие стрелы, зеленые сердца. Но вдруг, точно два похабных слова, на дорожке выросли двое парней - прыщавые, ухмыляющиеся, они возникли из темноты, будто два грозных огненных языка, и, когда Сильвия проходила мимо, ее словно ожгло. Они повернули и пошли за ней, вдоль безлюдной спортплощадки, один колотил палкой по железной ог- раде, другой свистал; звуки эти наступали на нее, точно гро- хот приближающегося локомотива, и, когда один из парней с хохотом крикнул: "Эй, чего несешься?", у нее перехватило ды- хание. Не смей, приказала она себе, чувствуя, что вот сейчас бросит сумочку и кинется бежать. Но тут на боковой дорожке показался человек, прогуливающий собаку, и Сильвия пошла за ним до самого выхода. Интересно, если рассказать об этом Генри и Эстелле, они, наверно, будут торжествовать, мол, мы же тебе говорили? Да еще Эстелла напишет домой, оглянуться не успеешь, а уже весь Истон болтает, что тебя изнасиловали в Центральном парке. Весь оставшийся путь до дому Сильвия презирала Нью-Йорк: безликость, добродетельные страхи; пищат водосточные трубы, ночь напролет горит свет, и никогда нет № ЗС. - Шш, милочка, - сказала Эстелла, выскользнув из кухни, - Пуся занимается. И правда, Генри, который изучал право в Колумбийском уни- верситете, прилежно сгорбился над книгами, и Сильвия, по просьбе Эстеллы, скинула туфли и прошла через гостиную на цыпочках. У себя в комнате она бросилась на постель и закры- ла глаза руками. Да был ли он, сегодняшний день? Неужто в высоком доме на Семьдесят восьмой улице она и в самом деле говорила с мисс Моцарт и мистером Реверкомбом? - Ну, какие новости, милочка? - в комнату без стука вошла Эстелла. Сильвия приподнялась на локте. - Да никаких. Напечатала девяносто семь писем, только и всего. - О чем же, милочка? - спросила Эстелла, приглаживая во- лосы щеткой Сильвии. - Ну о чем, по-твоему, они могут быть? Шорты нашей фирмы верой и правдой служат виднейшим деятелям науки и промышлен- ности. - Ну-ну, милочка, не злись! Ума не приложу, что это на тебя находит. Ты так злишься. Ой, отчего ты не купишь новую щетку? В этой полно волос. - Главным образом твоих. |
|
|