"Трумен Капоте. Другие голоса, другие комнаты [H]" - читать интересную книгу автора

расплескивая листву, и Джоул, едва поспевая за ней, шептал тс-с, тс-с и
думал, как нехорошо пугать возлюбленных, жалел, что она так быстро ушла,
потому что, когда он смотрел на них, сердце его будто билось по всему телу,
и все неопределенное шушуканье слилось в единый рев желания: он знал теперь
- и вовсе это не смешок и не внезапное белого каления слово; просто двое,
друг с другом в нераздельности: точно прибой отступил, оставил его на белом,
как мел, берегу - и как же хорошо было покинуть наконец такое серое, такое
холодное море. Ему хотелось идти с ней рука об руку, но она крепко сжала
кулаки и, когда он заговорил с ней, ответила только злым, враждебным,
испуганным взглядом; они будто поменялись сейчас ролями: днем под мельницей
она была героем, -вот только оружия у него теперь не было, чтобы защитить
ее, да если бы и было, он все равно не знал, кого или что им надо убить.
Огни чертова колеса кружились вдалеке; ракеты взлетали, лопались,
осыпали Нун-сити радужным дождем; тараща глаза, бродили дети со взрослыми, в
самых лучших летних нарядах, и огни карнавала точками отражались в их
глазах; из-за тюремной решетки одиноко и печально глядел молодой негр, а
девушка топазового цвета стремительно прошла мимо, шурша красными шелковыми
чулками, и крикнула ему что-то бесстыдное. На веранде старого треснутого
дома старики вспоминали карнавалы прошлых лет, а мальчишки бегали за кусты
пописать и смеялись там, щипались. Мороженое выскальзывало из чумазых
пальцев, лопались вафельные стаканчики, и капали слезы, но никто не был
несчастлив, никто не думал о будущих и прошлых трудах.
Здорово, Айдабела! Как дела, Айдабела? - а с ним никто ни слова, он был
чужой, они его не знали; вспомнила только Р. В. Лейси.
- Смотри - маленький мой! - сказала она, когда они появились в дверях
"Королевского крова", и собравшиеся там - городские девки с нахальными
мордочками и неотесанные фермерские парни с коровьим недоумением в глазах -
перестали шаркать под музыкальный автомат; одна из них подошла и пощекотала
Джоулу подбородок.
- Где взяла такого, Айдабела? Хорошенький.
- Отвали, соплячка, - ответила Айдабела, усевшись за стойку.
Мисс Роберта Лейси погрозила ей пальцем.
- Сколько раз я тебя предупреждала, Айдабела Томпкинс: этих
гангстерских манер я здесь не потерплю. Кроме того, тебе ясно было сказано:
забудь сюда дорогу, раз ведешь себя, как Красавчик Флойд - да еще в таком
наряде, в каком приличной девушке вообще стыдно появляться. А ну, сгинь со
своей паршивой собакой.
- Не надо, мисс Роберта, - вмешался Джоул, - Айдабела ужасно голодная.
- Тогда пускай идет домой и учится мужчинам стряпать (смех); кроме
того, у нас тут кафе для взрослых (аплодисменты). Ромео, напомни мне
повесить такое объявление. А еще, Айдабела, твой папа сюда заходил,
разыскивал тебя, и у меня такое предчувствие, что нажгут тебя сегодня по
сдобной попочке (смех).
Айдабела искоса уставилась на хозяйку, а затем - сочтя это, видимо,
наиболее выразительным ответом - плюнула на пол; после чего засунула руки в
карманы и гордо вышла. Джоул двинулся было за ней, но Р. В. Лейси схватила
его за плечо.
- Маленький мой, - сказала она, крутя длинный черный волос, росший из
бородавки на подбородке, - с кем же ты компанию водишь, сладенький?
Айдабелин папа тут жаловался, что она своей красивой сестричке нос сломала и