"Трумен Капоте. Другие голоса, другие комнаты [H]" - читать интересную книгу авторадалекой комнате, звенел ее милый голосок: "Джоул, я тебя люблю. Я люблю тебя
на дюйм, на чуть-чуть, на уйму уйм". И был еще один человек, присутствовавший почти всегда, но редко - в одном и том же виде; то есть являлся он в разных нарядах и обличьях - то цирковым силачом, то богатым славным миллионером, - но всегда его звали Эдвард Р. Сансом. Рандольф сказал: - Она жаждет мести; по доброте душевной я согласен вытерпеть несколько адских минут пианолы. Милый Джоул, ты не мог бы принести свет? Когда он поднял лампы и понес через холл в гостиную. Мистер Мистерия и маленькая Анни Роз Куперман ускользнули во тьму, как давеча на кухне. Невидимые пальцы рэгтайма бегали по пожелтелым костям пианино, карнавальные аккорды отзывались легкой дрожью в хрустальных призмах. Эйми сидела на табуретке, обмахивая бледное личико синим кружевным веером, извлеченным из старинной горки, и неотрывно наблюдала за нырянием клавиш. - Это музыка с парада, - сказал Джоул. - Один раз на масленицу я ехал с картиной - на ней был китаец с длинной черной косичкой, только пьяный сорвал картину и стал ей бить знакомую, прямо на мостовой. Рандольф придвинулся к Джоулу на двойном кресле. Поверх пижамы на нем было надето полосатое кимоно с рукавами-крыльями, а пухловатые ноги упакованы в сандалии из тисненой кожи; ногти на ногах блестели лаком. Вблизи он распространял тонкий лимонный аромат, и безволосое лицо его выглядело немногим старше, чем лицо Джоула. Глядя прямо перед собой, он нашел руку Джоула и заплел его пальцы своими. Эйми укоризненно захлопнула веер. - Ты даже не поблагодарил меня, - сказала она. Держаться с Рандольфом за руки было как-то не совсем приятно, и от желания вонзить ногти в эту сухую горячую ладонь у Джоула сами собой напряглись пальцы; кроме того, Рандольф носил перстень, и он больно давил на суставы. Перстень женский, с дымчатым радужным опалом, схваченным острыми серебряными лапками. - Как? За красивые перья, - напомнила Эйми. - Голубой сойки. - Прелестны, - сказал Рандольф и послал ей воздушный поцелуй. Удовлетворенная, она развернула веер и стала яростно обмахиваться. Позади нее дрожали подвески лампы, и вялая сирень, сотрясаемая тяжелой музыкой пианолы, роняла на стол лепестки. Лампу поставили перед пустым камином, и казалось, что это его огонь там теплится - пепельный и зыбкий. - Первый год к нам не пожаловал сверчок, - сказала Эйми. - Каждое лето прятался в камине и пел до осени; помнишь, Рандольф, Анджела Ли не позволяла его убить? Джоул процитировал: "Слушай, как кричат сверчки в траве, внемли их песне звонкой". Рандольф наклонился вперед. - Очаровательный мальчик, маленький Джоул, милый Джоул, - прошептал он. - Постарайся быть здесь счастливым, постарайся немного меня полюбить, хорошо? Джоул привык к похвалам, - воображаемым, родившимся у него в голове, - но, услышав из чужих уст такую безыскусную, ощутил неловкость: дразнят его, разыгрывают? Он испытующе взглянул в круглые невинные глаза и увидел свое детское лицо, сжатое как в объективах стереоскопического фотоаппарата. Потом |
|
|