"Педро Кальдерон Де Ла Барка. Луис Перес галисиец (перевод В.Бугаевского) (пьеса)" - читать интересную книгу автора

Мануэль

От слов столь милых
Они растаяли как дым.

Луис

Но я до той поры, покуда
Доподлинно не буду знать,
Что вам грозит и как унять
Беду, - ни есть, ни спать не буду.
Хоть сознаю: вам тяжело,
Еще у двери дома стоя,
Встревожить вновь пережитое
И все, что на сердце легло,
Заставить всколыхнуться сразу,
Но разделить, как верный друг,
И вашу боль и ваш недуг
Хочу...

Мануэль

Что ж, приступлю к рассказу.
Помните ли вы, Луис,
Если под золой разлуки
Пламя дружбы не зачахло,
О счастливых днях, когда
Вы, Кастилию покинув,
Поселились в Лисабоне
И мой скромный дом почтен был
Вашим, друг мой, пребываньем?..
Впрочем, не об этом речь,
Самого себя сегодня
Темой изберу. Ведь вам
Памятно, что я в ту пору,
Вас пленив своим участьем,
Сам был пленником любви.
Силу чувства силой слова
Нет нужды изображать мне -
Ведь сказав: "Я португалец!",
Этим выскажу я все!
О души моей владыка,
Донья Хуана де Менесес!
Красоты ее сиянье
Помрачало свет небесный
И в груди моей дыханье
Заставляло замереть.
Ведь, признав ее богиней,
Купидон, любви кудесник,
Жертвенник воздвиг во храме