"Педро Кальдерон Де Ла Барка. Луис Перес галисиец (перевод В.Бугаевского) (пьеса)" - читать интересную книгу автора Мануэль
От слов столь милых Они растаяли как дым. Луис Но я до той поры, покуда Доподлинно не буду знать, Что вам грозит и как унять Беду, - ни есть, ни спать не буду. Хоть сознаю: вам тяжело, Еще у двери дома стоя, Встревожить вновь пережитое И все, что на сердце легло, Заставить всколыхнуться сразу, Но разделить, как верный друг, И вашу боль и ваш недуг Хочу... Мануэль Что ж, приступлю к рассказу. Помните ли вы, Луис, Если под золой разлуки О счастливых днях, когда Вы, Кастилию покинув, Поселились в Лисабоне И мой скромный дом почтен был Вашим, друг мой, пребываньем?.. Впрочем, не об этом речь, Самого себя сегодня Темой изберу. Ведь вам Памятно, что я в ту пору, Вас пленив своим участьем, Сам был пленником любви. Силу чувства силой слова Нет нужды изображать мне - Ведь сказав: "Я португалец!", Этим выскажу я все! О души моей владыка, Донья Хуана де Менесес! Красоты ее сиянье Помрачало свет небесный И в груди моей дыханье Заставляло замереть. Ведь, признав ее богиней, Купидон, любви кудесник, Жертвенник воздвиг во храме |
|
|