"Педро Кальдерон Де Ла Барка. Луис Перес галисиец (перевод В.Бугаевского) (пьеса)" - читать интересную книгу автора

Так не перечь мне по-пустому,
Иль завтра буду по-иному
Вести с тобой об этом речь.
Я знаю, что маран Баутиста
Сумел снискать твою любовь,
Смешать готова нашу кровь
Ты с кровью выкреста нечистой.
Да есть ли благородства в нем
Иль доблести хотя б крупица,
Чтоб мог он с нами породниться?
И я в наш загородный дом
Тебя тайком из Сальватьерры
Поторопился увезти,
Уединенье обрести
Надеясь здесь, но эти меры
Пошли не впрок... Он и сюда
Путь проторил измене низкой
И Педро подослать с запиской
К тебе сумел. И вот тогда
Все началось. Долготерпенью
Предел, как видишь, наступил,
И все, что разум мой таил,
Гнев высказал в одно мгновенье.
Так положи конец всему,
Иль может он узнать случайно,
Что, и владея вашей тайной,
Я медлю и не мщу ему.
Тогда, в отчаянье немое
Невольно впав, предамся злу
И нечестивца дом в золу
Своею превращу рукою, -
Хоть тем избавлю, может быть,
Я инквизицию святую
От затруднений.

Исавель

Чушь такую
Лишь ярость может городить,
Душой глупца овладевая.
Что ж, Хуан, быть может, виноват,
Но вдумайся, любезный брат,
Причем тут я?

Луис

Не понимаю.

Исавель