"Педро Кальдерон Де Ла Барка. Луис Перес галисиец (перевод В.Бугаевского) (пьеса)" - читать интересную книгу автора

Сеньор, не так, чтоб именитый,
Смешавшись с кухонною свитой,
В обеденный пробрался час
В покои короля. Не зная,
Как надобно себя вести,
Чтоб чин придворный соблюсти,
Он, видя, что лакеев стая
Спешит, летя из кухни в зал,
С плащом расстаться иль камзолом,
Снял также плащ и просто голым
Пред всем собранием предстал.
Тут мажордом, увидев это,
Вскричал: "Быть может, нагишом
Пришел ты в королевский дом
Во исполнение обета?"
"Хочу служить здесь, - был ответ, -
И, нагишом или в одеже,
Я вас обетом обнадежу
И преступлю любой обет".
И я таков же.

Адмирал

Сыплешь щедро
Ты прибаутки.

Педро

Много их
В карманах водится моих.
Свои богатства счастлив Педро
Раздаривать...

Луис (за сценой)

Спаси нас бог!

Донья Леонора

Чей голос к небесам взывает?

Адмирал

Там человек пересекает
Бурлящий ледяной поток,
Во тьме ревущий безутешно.

Донья Леонора

Их двое, и, как верный друг,