"Педро Кальдерон Де Ла Барка. Луис Перес галисиец (перевод В.Бугаевского) (пьеса)" - читать интересную книгу автораМануэль Нет без вас мне счастья! Донья Хуана А кто в моей беде мне выкажет участье? Другой берег реки. Португалия. Адмирал Португалии и донья Леонора на охоте. ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Адмирал Португалии, донья Леонора. Адмирал Еще не скоро зной спадет - Ведь долго в летний день по небу Приходится скитаться Фебу. Но нас вот этот берег ждет, Коль отдохнуть в тени угодно Тебе, прервав с Дианой спор. Донья Леонора Охоты царственен задор, Искусство это благородно, И мы служить ему должны. Адмирал Верна ты доблестным преданьям. Зовут изящным подражаньем Охоту пиршествам войны. Я пьян, когда, кипя от злости, Кабан, вздымая хриплый рев, Врезается в ораву псов Ножами из слоновой кости, И он расшвыривает их, Кромсает, рвет в негодованье, И шкура щерится кабанья Колчаном страшным стрел живых. А каково, когда борзая, Добычу упустив в борьбе, От бешенства самой себе Зубами лапу разгрызая, Приходит в ярость и опять |
|
|