"Педро Кальдерон Де Ла Барка. Луис Перес галисиец (перевод В.Бугаевского) (пьеса)" - читать интересную книгу автора Он справится со всей оравою крикливой.
Но если гонятся за мною, То значит мертвым пал мой друг на поле боя Появляется Луис. ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Те же и Луис. Луис Конец всему. Мост занят ими. Как будто день померк и тучами густыми Нависла твердь и нет просвета. Могилою моей пусть будет чаща эта. Мануэль Луис! Скажите, что случилось? Луис Судьба против меня жестоко ополчилась Вступил я с нею в спор. Мануэль Услуга за услугу; Готов идти я в бой смертельный - Ведь помыслы у нас и чувства нераздельны. Дон Алонсо Умрет и тот, кто был всем бедам Виной. Луис Хоть за бедой идет другая следом, Но больше всех одной я опасаюсь И вот поэтому к вам с просьбой обращаюсь. Прошу вас, Мендес: не должны вы В сраженье этом в ход пускать клинок ретивый. Хотя, надежно им укрытый, И сохраню я жизнь, но лучше пусть защитой Послужит он не мне, а дому, Покинутому мной. Сказать вам по-простому: |
|
|