"Педро Кальдерон Де Ла Барка. Луис Перес галисиец (перевод В.Бугаевского) (пьеса)" - читать интересную книгу автора

Он справится со всей оравою крикливой.
Но если гонятся за мною,
То значит мертвым пал мой друг на поле боя

Появляется Луис.


ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же и Луис.

Луис

Конец всему. Мост занят ими.
Как будто день померк и тучами густыми
Нависла твердь и нет просвета.
Могилою моей пусть будет чаща эта.

Мануэль

Луис! Скажите, что случилось?

Луис

Судьба против меня жестоко ополчилась
За то, что, помогая другу,
Вступил я с нею в спор.

Мануэль

Услуга за услугу;
Готов идти я в бой смертельный -
Ведь помыслы у нас и чувства нераздельны.

Дон Алонсо

Умрет и тот, кто был всем бедам
Виной.

Луис

Хоть за бедой идет другая следом,
Но больше всех одной я опасаюсь
И вот поэтому к вам с просьбой обращаюсь.
Прошу вас, Мендес: не должны вы
В сраженье этом в ход пускать клинок ретивый.
Хотя, надежно им укрытый,
И сохраню я жизнь, но лучше пусть защитой
Послужит он не мне, а дому,
Покинутому мной. Сказать вам по-простому: