"Педро Кальдерон Де Ла Барка. Луис Перес Галисиец (перевод К.Бальмонта)(пьеса)" - читать интересную книгу автора


Луис

Так грудью пусть владеет смелость:
Тот успевает в затрудненьях,
Кто в твердости усилья смел.
(Уходит.)


Узкий проход между двух возвышенностей.

СЦЕНА 7-я
Луис, Дон Алонсо.

Луис

Уж близко мост чрез эту реку,
Которая между Кастильей
И Португалией - граница.
Едва на той вы стороне,
И не страшна погоня будет.
В проходе узком я останусь,
Что меж горы и этим домом,
Благодарить мне не придется,
Коль замысел вы не свершите
По принужденью.

Коррехидор

Это как же?

Луис

Игрою бьющихся мечей
Я, защищать решивши этот
Проход, намерен это сделать.
Из всех, кто тут, клянусь, вот этой
Никто не перейдет черты.
(Делает черту.)

Коррехидор

Убить его!

Луис

Остановитесь!
Потише!

Коррехидор