"Педро Кальдерон Де Ла Барка. Луис Перес Галисиец (перевод К.Бальмонта)(пьеса)" - читать интересную книгу автора

Исабель

Бог да поможет
Тебе, несчастный!

Луис

Что такое?

Исабель

В него стреляли из мушкета,
И мертвый наземь он упал.

Луис

Напротив, случай тут счастливый:
Лишь лошадь ранили те пули,
В крови она поверглась наземь,
А кабальеро бодрый встал,
И жизнь свою он защищает,
И шпагой молнии он сеет.

Исабель

Преследуем, он направляет
До дома нашего свой бег.


СЦЕНА 6-я
Дон Алонсо, с обнаженной шпагой. - Луис, Исабель.

Дон Алонсо

О, небеса! Защиту дайте
Несчастному, что, задохнувшись,
Здесь падает.

Луис

Вы, Дон Алонсо?
Какими вы судьбами здесь?

Дон Алонсо

Нет времени о том поведать.
Луис Перес, могу просить лишь,
Чтобы меня вы защитили:
За то, что сделал, нужно мне
Быть в Португалии немедля.