"Джеймс Брэнч Кейбелл. Земляные фигуры (Сказания о Мануэле-1) " - читать интересную книгу автора

неодинаковые глаза этого огромного молодого человека были ясны и
непоколебимы, как алтарные свечи. Подбородок у него был поднят, и ей
казалось, что этот красивый малый готов услышать правду, означающую для
него смертный приговор. Принцесса не могла этого допустить.
Алианора сказала с прелестной спокойной улыбкой:
- Граф Мануэль успешно завершил поиски. Он вернул мне перо из платья
Апсар. Я узнаю его.
- Что ж, разумеется, - сказал Раймон Беранже. - Тогда возьми иглу и
рецепт древних магических формул, почини платье и на деле покажи всем моим
баронам, что платью возвращена прежняя сила: полетай немного по залу в виде
лебедя. Ибо все нужно делать в установленном порядке, дабы не вызвать
кривотолков.
Положение дона Мануэля выглядело весьма щекотливым, так как они с
Алианорой знали, что платье безнадежно испорчено и добавление любого
количества гусиных перьев не превратит Алианору в лебедя. Однако приятное
румяное лицо юноши оставалось учтиво послушным желаниям своего хозяина и не
меняло выражения.
Но Алианора с негодованием сказала:
- Отец, ты меня удивляешь! Неужели у тебя вообще нет чувства приличия?
Тебе следует знать, что не подобает помолвленной девушке летать по Провансу
в виде лебедя, тем более над обществом мужчин, которые пили все утро. Это
приведет к сплетням и слухам.
- Верно, моя милая, - смущенно сказал Раймон Беранже, - и такие
настроения делают тебе честь. Вероятно, я лучше предложу что-нибудь другое.
- В самом деле, отец, я догадываюсь, что ты предложишь. И считаю, ты
прав.
- Я не непогрешим, моя милая. Но все же...
- Да, ты совершенно прав. Не к лицу любой замужней женщине иметь
подобное платье. Не говоря уж о том, как ты и сказал, что о ней будут
нашептывать друг другу люди, да и какие отвратительные шутки она может
сыграть со своим мужем.
- Дочь моя, я лишь собирался сказать тебе...
- Да, и ты изложил это неопровержимо. Ибо ты, имеющий славу самого
мудрого графа, когда-либо правившего в Провансе, и самого проницательного
короля, который был у Арля, отлично знаешь, как люди болтают, и как люди
любят поболтать, и как все перетолковывают в худшую сторону; и ты также
знаешь, что мужу такая болтовня будет не по душе. Несомненно, я о таком и
не думала, отец, но считаю, что ты прав.
Раймон Беранже погладил густую короткую бородку и сказал:
- Поистине, дочь моя, мудрый и проницательный я или нет... хотя, как
ты говоришь, конечно, были достаточно добрые люди, чтобы считать... и в
прошениях тоже... Однако, может, оно и так, и, оставляя в стороне то
обстоятельство, что все любят, когда их ценят, должен признаться, не могу
вообразить другого подарка, более подходящего к этому великому празднику,
более приятного любому мужу, чем пепел этого платья.
- Вот слова, - заявляет тут Алианора, - вполне достойные Раймона
Беранже, и я всегда удивлялась твоей потрясающей способности излагать свои
мысли.
- Это божий дар, - с надлежащей скромностью сказал король-граф, -
который одним дан, а другим нет, так что за него я особого уважения не