"Роберт Бирн. Поезд смерти " - читать интересную книгу автора

прошли в небольшую, но уютную гостиную. В маленьком камине плясали языки
пламени. Спинет, просторная софа, большой книжный шкаф - вот и вся
обстановка. За раздвижной дверью виднелся еще один ряд плавучих домов,
отделенных сотней футов водного пространства. В воздухе пахло книгами,
дымком, морем.
- Здесь чудесно! - От восторга Карен закружилась на месте. - Сколько
вы просите, тысяч пять в месяц?
- Для вас скидка на девяносто процентов. Домик-то небольшой. Наверху
спальня такого же размера, как эта гостиная, еще выше - крошечная комнатка.
Вот и все. В те времена, когда эта посудина была буксиром, там находилась
рубка. Зато все под рукой.
- Боже мой, какое замечательное место! В жизни не видела ничего
подобного! А дома-то, дома... Некоторые из них просто ни на что не похожи,
вроде того дома, что напоминает церковную колокольню.
- Это и есть колокольня, а церковь осталась в Западном Марине, сейчас
там китайский ресторан.
Карен взглянула на Джима и нахмурила лоб. Что-то в нем изменилось, но
что?
- Ваши усы, - ахнула она, - вы их сбрили!
- Да, сбрил. Как раз перед вашим приходом. Когда работаешь в
бюрократической системе, приходится заботиться о том, чтобы сохранить хоть
капельку индивидуальности. А теперь я уплываю в Карибское море и мне не
нужно ничего доказывать. Потом, я заметил, как вы посмотрели на мои усы,
когда вошли в кабинет: как на жабу, которая вот-вот перескочит с меня на
вас.
- Правда, они меня немного напугали. Вы сбрили их из-за меня?
- Не только. Я собираюсь вновь начать ухаживать за женщинами, так что
лучше избавиться от этой растительности. Мне нечего прятать за ней, кроме
моей простецкой ирландской физиономии.
Карен опять улыбнулась. Он стоял футах в шести от нее и явно
нервничал. Чтобы снять неловкость, она попросила выпить.
- Мне кажется, вы должны любить белое вино.
- Ничего подобного, буду пить пиво - просто из чувства противоречия.
Иган ушел на кухню. Карен подошла к спинету и просмотрела ноты,
лежавшие на крышке. Двухчастные инвенции Баха, вальсы Шопена, ранние сонаты
Моцарта. Все вещи довольно простые.
- Вы играете, мистер Иган?
- Джим, просто Джим. Да, играю, если это не слишком громкое слово для
обозначения моих экзерсисов. Душа моя парит, но пальцы не слушаются.
Она села за инструмент и открыла одну из сонат Моцарта -
очаровательную вещицу, созданную для услаждения слушателей. Судя по
карандашным заметкам на полях, хозяин здорово над ней поработал:
"Медленнее, впереди сложное место!", "Черт!", "Паузу, Вольфганг!". Она
начала играть, взяв средний темп - он позволял сосредоточиться на
выразительности фраз - и стараясь придавать пассажам как можно больше
плавности и прозрачности. Хорошо настроенный инструмент звучал лучше, чем
она ожидала.
Закончив играть, Карен грациозно опустила руки на колени и оглянулась
через плечо. Джим стоял в дверях с открытым ртом, держа в руках две бутылки
пива.