"Александр и Сергей Абрамовы. Время против времени" - читать интересную книгу автора - Каким образом? Он же сидит без шляпы.
- Но с бутылкой. Бывший шериф в синем цилиндре любезно протягивает мне пистолет, очень похожий на земной "вальтер". - Стреляйте. Он заряжен. Только если вы убьете или раните кого-нибудь вас повесят тут же на улице. Я беру пистолет, внимательно разглядываю верзилу с челкой. За ним виден пустой угол зала и косяк задней двери: пуля наверняка никого не заденет, тем паче стрелять я умею, золотые медали имел. И, недолго думая, нажимаю на спусковой крючок. Бутылка со звоном разлетается на куски, обливая верзилу остатками пива. - Молодец! - одобряет меня мой визави.- Отлично стреляете. Профессионал? - Скорее любитель. Охотник. Жорж Ано. Сейчас работаю на причале у Фляшона. - Тебе придется самому платить за разбитую бутылку, Пасква-оборачивается бывший шериф к подошедшему верзиле с челкой.-Научись не проявлять инициативы до моего приказа. Верзила, не взглянув на меня, почтительно отступает. - А вы стоите большего, мсье Ано. Это я вам говорю, я - Тур Мердок, глава пока еще не легализованной партии "реставраторов". - Крайне сожалею-говорю я,-но ни я, ни мой друг, который сейчас играет в соседнем зале, не интересуемся политикой и не разбираемся в борьбе политических партий. Возьмите ваш пистолет, мсье,- и я вежливо возвращаю оружие собеседнику. Он приподнимает цилиндр, чуть склоняясь ко мне. - Разыщите меня в городе, мсье Ано. Я придумаю для вас кое-что получше Фляшона. возвращается тут же, успевая заметить уходящего экс-шерифа. - Кто это? - Некий Тур Мердок. Кажется, очень влиятельное знакомство. Глава какой-то политической партии. - Здесь, в Сильвервилле? - Нет, в Городе. - И я рассказываю Мартину об инциденте с простреленной шляпой. - Значит, пора ехать в Город,- говорит Мартин. - На твою сдачу с пирожка? А дальше? Будем откладывать подаяния Фляшона? - Мы не вернемся к Фляшону. У нас с тобой уже пятьсот франков плюс остаток после покупки пирожка и двух шляп. - Играл? - Да еще как! Мне всегда чертовски везет за карточным столиком. - А если б на шулеров нарвался?-спрашиваю я. - Бросил бы после второго или третьего проигрыша. Ведь начали-то по маленькой. Не пошла бы карта - значит, не пошла. Да и ребята на шулеров непохожи. Либо старатели с рудников, либо здешние скотоводы. - Что же будем делать? Мартин загадочно усмехнулся. - Возьмем билеты на "Гекльберри Финна". Глава III "ГЕКЛЬБЕРРИ ФИНН" В воскресенье в десять утра по местному времени мы с Доном, прижатые к борту самой высокопоставленной в буквальном и переносном смысле пассажирской палубы парохода, молча наблюдали церемонию отплытия. Мы были одеты специально для "высокопоставленной" палубы: Дон в новенькой клетчатой куртке с красным |
|
|