"Дэниел Абрахам. Предательство среди зимы ("Суровая расплата" #2)" - читать интересную книгу автора

самом. Я считаю его своим главным учителем. Без него я вряд ли попал бы в
ученики дая-кво. Потом... он не захотел стать поэтом.
- И отверг клеймо, - произнес хай. - Вероятно, он уже тогда вынашивал
честолюбивые замыслы.
Да нет, он просто был мальчишкой и очень разозлился, подумал Маати. Он
победил Тахи-кво и Милу-кво своим способом. А отказавшись от почестей, не
принял и позор.
Утхайемцы, достаточно знатные, чтобы иметь свое мнение, закивали, будто
поступок, совершенный рассерженным подростком двадцать лет назад, проливает
свет на теперешнее убийство. Маати решил не обращать на них внимания.
- После я встретил его в Сарайкете. Меня послали в обучение к Хешаю-кво
и андату по имени Исторгающий Зерно Грядущего Поколения. В то время Ота-кво
жил под ложным именем и работал грузчиком в порту.
- Ты его узнал.
- Да.
- И не осудил? - В тихом голосе старика не слышалось ни гнева, ни
возмущения. Подняв взгляд, Маати увидел, что глаза хая, пусть и воспаленные,
очень похожи на глаза Оты-кво. Не знай он раньше, что этот человек - отец
Оты, догадался бы сейчас. Интересно, какими были глаза его собственного
отца? Такими же, как у Маати?
Поэт отмел лишние мысли в сторону.
- Нет, высочайший. Я считал его своим учителем и... хотел понять,
почему он сделал такой выбор. На время мы стали друзьями, пока поэт не погиб
и меня не отозвали.
- Ты до сих пор называешь его учителем? Ота-кво - так обращаются к
наставникам, верно?
Маати покраснел.
- Старая привычка, высочайший! Когда я в последний раз видел Оту-тя,
мне было шестнадцать. Теперь мне тридцать. Мы не разговаривали полжизни.
Он - давний знакомый, который в свое время оказал мне услугу, - пояснил
Маати. Поняв, что эти слова слишком похожи на ложь, он добавил: - Я верен
даю-кво.
- Вот и хорошо, - ответствовал хай Мати. - Скажи мне, как ты
собираешься его искать?
- Я приехал в библиотеку Мати. Все утро я буду проводить там, а после
полудня и вечером - гулять по городу. Полагаю... Если Ота-кво здесь, найти
его не составит труда.
Тонкие серые губы растянулись в усмешке. Маати увидел на лице старика
тень снисхождения, а то и жалости. Поэт почувствовал, что снова краснеет,
однако придал себе невозмутимый вид. Он понимал, как выглядит в глазах хая,
но не собирался подтверждать его худшие подозрения.
- Тебя послушать, так все просто, - заметил хай. - Ты впервые в моем
городе. Ты ничего не знаешь про его улицы и подземные ходы, ты несведущ в
его истории - и заявляешь, что легко найдешь моего блудного сына.
Маати сглотнул ком в горле.
- Скорее, высочайший, я постараюсь, чтобы он смог легко найти меня.
Возможно, это была лишь игра воображения - Маати знал по опыту, что
склонен приписывать людям собственные страхи и надежды, - но взгляд старика
стал одобрительнее.
- Будешь держать отчет передо мной, - заключил хай. - Когда найдешь