"Элизабет Адлер. Богатые наследуют (Книга 1)" - читать интересную книгу автора

согласиться.
- Да, да, конечно. Я обещаю. Просто дайте мне время.
- Ты сделала меня очень счастливым, - сказал Карральдо, вставая. - Мой
самолет дожидается меня в аэропорту Марко Поло. Я лечу в Нью-Йорк - там
будет очень важный для меня аукцион. Не хочешь ли пообедать со мной, когда я
вернусь завтра?
Ария молча кивнула, глядя, как мать провожает Карральдо до дверей.
Энтони был вежлив и внимателен, он был очарователен и добр. Он обходился с
ней так, словно она была какой-то драгоценностью, но у нее было такое
ощущение, что, став женой Карральдо, она будет для него просто еще одной
вещью в его знаменитой коллекции, что-то вроде редкой вазы, которую нужно
брать в руки осторожно и с восхищением.
В течение двух последовавших за этим разговором недель Ария каждый
вечер ложилась спать с чувством облегчения, что день прошел, а Карральдо так
и не вернулся, а просыпаясь по утрам, с ужасом думала, что он может
позвонить и ей придется выполнять свое обещание - пообедать с ним. Ария
находилась в постоянном напряжении, она стала нервной, и когда Карральдо в
конце концов позвонил, она даже почувствовала облегчение.
Игнорируя наставления Франчески, потребовавшей, чтобы дочь надела новый
маленький шелковый костюм, который она купила для Арии по этому случаю,
девушка выбрала простую белую юбку и черный свитер, опоясав тонкую талию
черным широким кожаным ремнем, надела черные туфли на низком каблуке.
Франческа была в ярости. В довершение всего, на загорелых ногах дочери не
было чулок.
- Надень хоть драгоценности, - настаивала мать, видя, что Ария не
собирается переодеваться. - Возьми мои серьги с жемчугом и бриллиантами.
Ария молча вдела пару больших черных с белым керамических сережек в
свои маленькие уши и отступила назад, чтобы посмотреть на произведенный
эффект. Потом она взъерошила свои короткие волосы так, чтобы они торчали в
разные стороны. Франческа застонала.
- Мама! - воскликнула Ария раздраженно. - Когда ты наконец перестанешь
делать из меня то, что хочется тебе, то, что вовсе не я. Я такая, какая
есть, и ношу то, что мне хочется. Если Карральдо это устраивает, то ради
Бога - он это получит. Я не собираюсь менять себя в угоду тебе или ему.
Они услышали шум подплывающего катера, и Франческа бросилась к
лестнице, остановилась, дожидаясь, пока Фьяметта откроет большую дверь,
выходившую на Гранд Канал. Через несколько минут появилась сама Фьяметта,
держа в руке конверт.
- Синьор Карральдо не смог приехать сам, синьора, - сказала Фьяметта. -
Капитан дожидается внизу, чтобы отвезти Арию к синьору.
Франческа схватила конверт из рук Фьяметты. Он был адресован Арии, но
ее мать вскрыла его.
"Дорогая девочка, - писал Карральдо крупным твердым почерком. - Извини,
что не смог приехать за тобой сам, но, к сожалению, я понял, что
задерживаюсь. Капитан моего катера, Джулио, привезет тебя ко мне. Жду
встречи с нетерпением.
Энтони Карральдо"
Ария едва подавила дрожь, когда вступила на палубу новенького черного
речного катера Карральдо. Его личный флаг - черный ворон в золотом кольце -
развевался на носу на флагштоке. Капитан, в белом с иголочки кителе и