"Элизабет Адлер. Богатые наследуют (Книга 2)" - читать интересную книгу авторапятна на потолках, но теперь они законсервированы. Система отопления
приведена в порядок-за ней теперь следит специальный человек, приходящий каждое утро из деревни, а его жена прибирает в доме пару раз в неделю. Прижимая к себе необъятную клетку с попугаем, Майк проследовал за агентом по запыленным комнатам на первом этаже в просторную кухню со старинной железной плитой. - Тот человек следит, чтобы она работала, - сказал он Майку, когда Тот посмотрел на плиту с сомнением. - Но я не могу гарантировать. А теперь пойдемте наверх. Его жена приготовила для вас постель, и я думаю, вам будет здесь вполне удобно, по крайней мере, вы сможете без проблем провести несколько дней. Распахнув пару дверей, он отступил назад, пропуская Майка. - Я полагаю, это была комната мадам Мэллори, сэр, - проговорил он. Майк поставил клетку с попугаем па стол около окна, взглянул сначала на сад из высокого окна, а потом на огонь, весело потрескивавший в камине, рядом с которым стояло глубокое уютное кресло и маленькая резная скамеечка для ног. Он смотрел на большую одинокую кровать с занавесями из серо-голубого шелка - и на попугая, представляя себе молчаливые, зябкие ночи, когда они были только вдвоем... Поппи и Лючи... Наверное, попугаю знаком каждый предмет в этой комнате, каждый уголок, он знал, как она выглядит, когда теплый летний солнечный свет струится в окно, или холодный лунный луч растворяется в январском полумраке; он знал запахи комнаты, аромат духов Поппи, благоухание цветов, долетавшее с клумб у окна, дурманящий аромат лаванды в летней кипени... Майк смотрел, как попугай вытянул шею, разглядывая комнату, словно наконец он вернулся домой и знал, Майк проводил агента до входной двери. - Спасибо большое за помощь, синьор Фабиани, - сказал он. - Я уверен, что с большим удовольствием проведу здесь несколько дней. Я оставлю ключ у человека, присматривающего за домом, когда соберусь уезжать. А потом он отправился опять наверх - в комнату Поппи. Лючи наклонил голову набок, словно не мог дождаться, когда услышит легкие, такие знакомые шаги... - Ну что, Лючи, о чем думаешь? - спросил Майк, встав напротив камина, согревая озябшие руки. - Наконец-то мы здесь. И здесь мы найдем Поппи - настоящую Поппи. Я чую это нутром. Он с надеждой посмотрел на попугая, словно ожидая, что тот что-нибудь скажет, но Лючи просто склонил голову набок и уставился на него непроницаемым топазовым глазом. - Ну что ж, пусть все будет как есть, - сказал Майк со вздохом. Он разложил свои продукты на кухне, покормил попугая зерном, а потом, с чашкой горячего кофе с руке, отправился бродить по дому. Он удивлялся, глядя на тяжелые красные бархатные занавеси, отделанные золотой бахромой и кистями, массивную резную инкрустированную мебель, неуютные диваны, обитые красным бархатом, и темные стулья в готическом стиле в столовой. Все это как-то не вязалось с его представлением о Поппи; он ожидал чего-то более легкого, изящного в ее доме. Майк думал, что вилла будет обставлена грациозной изысканной венецианской мебелью и преобладать будут бледные тона и мягкие шелка Италии. Поппи прожила здесь целых двадцать лет, но, казалось, дом застыл во временах викторианской готики - не было и следов ее |
|
|