"Элизабет Адлер. Богатые наследуют (Книга 2)" - читать интересную книгу авторагде он жил когда-то. Вы возьмете его с собой?
- Ели вы так хотите, - Майк вздохнул, представляя себе поездку с попугаем на заднем сиденье. - Пожалуйста! - попросила она опять. - О'кей, о'кей, - засмеялся он. - Конечно, я его возьму. Мне и самому интересно посмотреть, как он отреагирует... А когда вы собираетесь возвращаться? Ария вздохнула. - Мне ничего не говорят, - скачала она унылым голосом. - Скоро, надеюсь. - Не может быть, чтобы Лос-Анджелес был гак уж плох, - засмеялся Майк. - Никаких таинственных шагов и машин? - Никаких, слава Богу! - вздохнула она облегченно. - Тогда все в порядке, детка, заботься о себе, - сказал он ей. - И вы тоже, Майк. Если я ничего не услышу от вас или от Орландо, я все же буду знать, что вы попытались мне помочь. Увидимся, когда я вернусь. Орландо, дерьмо! - думал он, когда положил трубку. - Ты живешь в полном соответствии со своей репутацией, ты не пропадешь, парень! ГЛАВА 33 Лючи, нахохлившись от холода, сидел в своей большой золотой клетке, пока Майк ехал по довольно мрачной дороге по направлению к вилле Кастеллетто. Потом он остановился и стал ждать, когда приедет агент с ключами. В воздухе чувствовался запах сжигаемого дерева и неуловимый холодок безжизненными, и трудно было поверить, что живительные соки весны просто спят в их почерневших ветвях и стволах. - Ну давай же, черт побери, - мрачно процедил Майк, наблюдая, как синий "пежо", еле-еле тащившийся по раскисшей дороге, наконец припарковался рядом с его "фиатом". Из машины вылез мужчина с цветущим лицом в тяжелом твидовом пальто и запер все дверцы. Господи, да кому придет в голову угнать его тачку, подумал Майк раздраженно; вилла находилась в уединенном месте на вершине холма. До ближайшей деревни было три мили; Майк останавливался там купить немного продуктов: кофе, молоко, хрустящий хлеб прямо из печи хлебопека, большой кусок пармезанского сыра, ветчину и несколько бутылок доброго красного вина. Словом, хватит на случай небольшой блокады, если начнется снегопад и отрежет его от мира на вилле Кастеллетто. - Мистер Престон? - окликнул его цветущий человечек. Черт побери, а кого еще он ожидал увидеть, думал мрачно Майк, продрогший от получасового ожидания на холоде. - Извините, я опоздал, - сказал человечек, спеша по дорожке. - Но меня задержали в офисе. Меня зовут Фабиани. Я привез ключ. Он боролся с огромным замком, пока наконец тот поддался, и Майк, прихватив клетку с Лючи, вошел внутрь. К его удивлению, на вилле было тепло. - Мистер Либер велел мне поддерживать в доме постоянную температуру, сэр, - сказал ему Фабиани. - Здесь все еще много ценных антикварных вещей из наследства Мэллори. Мистеру Либеру также пришлось произвести кое-какой ремонт - крыша местами пришла в негодность, и, без сомнения, вы заметите |
|
|