"Элизабет Адлер. Бремя прошлого" - читать интересную книгу авторапорождала легенды, следовавшие за нею повсюду. Она заманивала мужчин одним
движением кончиков пальцев и разрушала все вокруг себя. Она разбивала семьи, ссорила братьев, сестер, разлучала любовников, мужей с женами. И даже детей. И если вам, Шэннон Киффи, кажется странным, откуда все это мне известно, то я вам скажу, что моя мать, Сил Молино, была младшей сестрой Лилли. Глаза ее еще больше расширились. - О! Стало быть, вы можете все рассказать мне о ней? - взволнованно проговорила она. - Смотря, что является причиной вашего интереса, - с вызовом отвечала я. В конце концов, мне вовсе не хотелось раскрывать семейные тайны совершенно чужому человеку. Я свистнула, положив два пальца в рот, и ко мне, огибая деревья, устремилась Кессиди. - Но, должна вам сказать, - добавила я, легко вскакивая в седло, - не вы первая интересуетесь Лилли. И, пустив лошадь с места в легкий галоп, предложила: - Следуйте за мной, Шэннон Киффи. Она развернула "фиат" и поехала за мной по сворачивающей влево от аллеи дороге шириной чуть больше лошадиного крупа, так что шипы кустов грозили содрать краску с машины, а листья папоротника почти смыкались над ее крышей. Скоро деревья стали реже, папоротник расступился, и перед нами предстала Арднаварнха. Девушка внимательно осмотрела дом, и по ее лицу я поняла, что он ей очень понравился. Довольная, я улыбнулась. - Выпьем чаю, - предложила я, гостеприимным жестом приглашая ее в дом. загроможденный вестибюль и старые пыльные комнаты. Казалось, она с наслаждением вдыхает запахи дома. И я поняла, что мне нравится Шэннон Киффи. - Это самый очаровательный дом из всех, что мне доводилось видеть, - сказала она мягким, тихим дрожащим голоском, как если бы была совершенно покорена увиденным. - Никогда не жила в таком доме, как этот. Он как живой. - Она засмеялась. - Я почти слышу, как он дышит! - Да, правда, - скромно согласилась я, подталкивая ее перед собой в сторону кухни. Вероломная Бриджид настолько же толста и широка в кости, насколько я худа и хрупка. У нее круглое лицо с тройным подбородком, ее седые волосы разделены пробором по середине и подобраны над ушами пластмассовыми шпильками. Розовый передник сзади короче на три дюйма и открывает оборотную сторону ее пухлых коленей; на ее невообразимо крошечных ногах надеты старые зеленые веллингтоновские башмаки. "Для удобства", - говорит она, совершенно не думая о том, как это выглядит. - Это Вероломная Бриджид, - представила я ее, отодвинув на край стола груду газет и книг вместе с парой спящих оранжевых кошек. - Я привела Шэннон Киффи попить с нами чаю, Бриджид, - громко добавила я. Последние несколько лет старая служанка стала туговата на ухо. - Хорошо, я как раз принесла ячменных лепешек, - ядовито отозвалась она. - В следующий раз, мадам, когда будете приглашать кого-нибудь на чай, потрудитесь сообщить мне об этом заранее, чтобы я могла все подготовить. С этими словами она с грохотом опустила на стол гигантское блюдо со свежими лепешками. Просеменив к буфету, она извлекла из него огромную банку |
|
|