"Уилл Айткен. Наглядные пособия " - читать интересную книгу автора

Достигаем грузового лифта с дверями, что, раздвигаясь, уходят в пол и
потолок, точно гигантские стальные челюсти. Лифт довозит нас до уровня
многоярусной парковки. Темно-синий седан "мазерати" с визгом притормаживает
рядом с нами, пассажирская дверь со щелчком распахивается. Гермико уже
забирается было внутрь, но один из парней в полушинелях взрыкивает на нее.
- Подожди второй машины, - говорит Оро. - Мы поедем во второй и не
иначе.
Дверь закрывается, "мазерати" отъезжает.
Появляется еще один седан, двойник первого, на "хвосте" у него два
микроавтобуса и "линкольн". Мы с Гермико забираемся на заднее сиденье
второго "мазерати". Оро усаживается впереди.
Шофер в белых перчатках направляет визжащую машину вниз по витому
пандусу и выныривает в ночь. Светофоры, по всей видимости, для супер-дупер
японской звезды не указ. А может, Оро и его личный шофер просто плевать на
них хотели. Нас с Гермико швыряет туда-сюда; на поворотах седан аж на два
колеса встает. Гермико с Оро взахлеб болтают на японском, через каждые
несколько фраз или около того переключаясь на английский - но не ради меня.
Скорее это свойственно их стилю, их пофигистич-ной невозмутимости
космополитов.
- Ты хорошо сегодня сыграл, - роняет Гермико, когда нас сталкивает
вместе: это шофер вильнул в сторону, объезжая группу девиц в красных
куртках, что роем проносятся мимо на раззолоченных мотороллерах, ослепляя
кармазинными задними фонарями.
Оро говорит что-то, чего я не улавливаю. Оба смеются.
- То-то я удивилась, когда ты заиграл на моей черепахе, - говорит
Гермико.
- Понимаешь, - объясняет Оро, - я весь дом обыскал, вот не нахожу
черепахи, и все тут. А потом просыпаюсь однажды утром - а она стоит в
уголке. Я так обрадовался. "Добро пожаловать домой, Черепаха", - говорю. -
Похоже, заметил, что я недоуменно рот разинула. - Мне эту черепаху Гермико
подарила, когда мы были совсем детьми.
Смотрит на меня так, словно ждет осмысленного ответа. Мне полагается
плясать от счастья по поводу того, что он отыскал-таки свою гребаную
черепаху?
- Ну, музыкальный инструмент, на котором он сегодня играл. Я сама его
сделала, специально для Оро.
- Настоящий панцирь морской черепахи. Когда Гермико мне его подарила,
на нем было только семь струн. Я добавил еще две - для гармонии, - поясняет
Оро.
- А как ты эту штуку называешь? Оро изумленно смотрит на меня.
- Черепаха. Я называю ее Черепаха. Ну, еще бы.
Тормозим у подножия высотной башни, что выглядит одновременно
внушительной и построенной на скорую руку: она мерцает, точно мрамор,
облепленный липучим целлофаном. Машина медленно ползет вниз по бетонному
пандусу - и вот мы снова на многоярусной парковке. Оро вводит нас с Гермико
в тесный лифт.
Лифт поднимается - и мы выходим в небольшой сад-оранжерею. За узким
каменным мостом - ресторан, сзади огражденный выгнутой стеной стекла.
Женщина в кимоно поспешает нам навстречу и, тараторя и кланяясь, ведет нас
не в глубину помещения, откуда пришла, а по периметру сада. Рядом с каменным