"Уилл Айткен. Наглядные пособия " - читать интересную книгу авторана аккордах: "Это не был ты", еще один декламирует слова негромким,
обыденным тоном. Вряд ли они сильно старше девочек из фэн-клуба, но эти ребята наводят на мысль о Токио - деньги, привилегии, искушенность. Все одеты одинаково - в мешковатые габардиновые брюки и безукоризненно чистые парадные белые рубашки большого размера, миниатюрные ноги - в луковицеобразных черных муль-тяшных туфлях; никого вокруг, кроме себя, не видят. И неудивительно. Никто больше не обладает их чужеродной, неприкосновенной красотой и обескураживающим лоском, их ухоженными волосами, спадающими на один глаз, точно запятая, их отполированными, налакированными ноготочками, что раздирают дымный воздух. Справа выныривает клин ребят в длинных бежевых полушинелях и направляется прямиком к нам с Гермико, расшвыривая девиц в льняных костюмах и деревенщин неумытых. Полушинели расступаются - за ними стоит Оро, в джинсах, футболке и темно-синем блейзере; блейзер драпирует его настолько идеально, что никаким иным, кроме как кашемировым, просто быть не может. - Гермико-сан. - Он кланяется - так, что торс его на мгновение застывает параллельно полу - и вновь выпрямляется, широко усмехаясь. Гермико кланяется точно так же низко, выпрямляется, набирает побольше воздуху, снова кланяется, на сей раз в моем направлении. - Моя подруга Луиза, - говорит она. Он поворачивается ко мне, запрокидывает голову, чтобы разглядеть меня как следует. Боже правый, да в парне два фута росту! Небольшое преувеличение. Кабы мои титьки были полкой - что полностью исключается, учитывая силу тяжести, - Оро вполне мог бы опереться о них своим безупречным подбородком. миниатюрными ручками. - Я так ужасно рад с тобой познакомиться. - Точно ребенок, глядящий вверх на абсурдно высокое дерево, он не знает, рассмеяться ли или начать на меня карабкаться. Самый габаритный из парней в полушинелях выступает вперед, склоняется и рычит что-то в крохотное золотое ушко Оро. Оро оборачивается к нам. - Поедем ужинать? Мы с Гермико киваем. - Мы поедем во второй машине. - Появившиеся слева с полдюжины серых полушинелей подталкивают Оро к пожарному выходу, вот только Оро стоит перед нами, не трогаясь с места, в окружении полудюжины бежевых полушинелей. Гермико со смехом хлопает в ладоши. - Кагемуша*, - восклицает она. - Хай, - усмехается Оро. - Кагемуша**. - Двери пожарного выхода распахиваются, и серые полушинели запихивают второго Оро в огромный серебристый "даймлер". * "Воин-тень" (яп.), т.е. двойник какой-то важной персоны. ** Здравствуй, воин-тень (яп.). - Воин-тень, - поясняет мне Гермико. - Дублер Оро. Древняя японская традиция. Самая габаритная бежевая полушинель шепчет что-то Оро на ухо. - Надо ехать по-быстрому, как рыба в воде, - говорит Оро. Шесть бежевых полушинелей, Оро, Гермико и я с грохотом скатываемся по винтовой лестнице, мчимся по шлакобетонным коридорам, освещенным через равные интервалы тусклыми фиолетовыми лампами. Никто не произносит ни слова. |
|
|