"Уилл Айткен. Наглядные пособия " - читать интересную книгу автораbelle epoque* кланяется и убегает. Гермико заглядывает мне в глаза.
- Ты счастлива? - Есть хочется. После похода по магазинам я всегда голодная как волк, но, в конце концов, лопаю-то я за двоих. - Ты не?.. - пугается она. Я смеюсь. - Я имею в виду, за двоих японцев. Я не беременна и никогда не буду. Гермико накрывает мне руку своей рукой. - Нет? * La Belle Epoque (фр.) - начало XX в. - Когда я в последний раз сделала аборт, я велела им заодно вытащить и все причиндалы тоже. - И для тебя это... - она умолкает, закусывает нижнюю губу, - не явилось тяжелым душевным потрясением? - Я уже давно собиралась это сделать. Mes regie? всегда причиняли мне адскую боль... - Твои - что? - Mes regies. Французский эвфемизм для "месячных" - так было принято говорить в моей семье, чтобы никто случаем в обморок не грохнулся при мысли о вагинальном кровотечении. Хотя "месячные" - тоже эвфемизм, верно? Как бы то ни было, мне всегда казалось, что от матки проблем куда больше, нежели пользы. Так что я велела все на фиг вычистить. В глазах Гермико - готовое излиться на меня сочувствие. - И тебя не огорчает, что не будет детей? - Вообще-то нет. Поглаживает пальцами мою руку. - Ты всегда сможешь воспитать приемных. никаких детей. - В самом деле? - Единственная услуга, которую я могу оказать человечеству, - это позаботиться о том, чтобы на мне мой род прекратился. Французская горничная приносит наши сандэй; впрочем, на сандэй они похожи только в том, что и впрямь содержат шарики ароматизированного зеленым чаем мороженого на подставке из прозрачных коричневых кубиков. Кубики утопают в густом пузырчатом соусе: с виду похож на рыбью молоку, только темнее. Все месиво щедро посыпано мелкими белыми зефиринками и химически-яркими вишнями. Крохотной "крестильной" ложечкой осторожно зачерпываю - еще раз и еще. Гермико выжидательно смотрит. * месячные (фр.). - Правда, нечто? Кажется, никогда прежде не пробовала несладких зефиринок. Ни дать ни взять волокнистые шляпки грибов, сплошная текстура, никакого вкуса. Коричневые кубики - желатин, ароматизированный кофе, а рыбные молоки оказались пудингом из хурмы, чуть пожиже, нежели готовила моя мать, однако с тем же пряным, мрачноватым, грязноватым вкусом. Во рту у меня воздвигаются предгорья Альберты. Вот уж не думала, не гадала ощутить этот привкус снова, тем паче в сочетании с мороженым "зеленый чай". - Нравится? - тыкает меня в бок Гермико. - Оно, хм... изумительное. Гермико хохочет. - Луиза, что ты за "молоток"! Я ведь нарочно выбрала самый что ни на есть препакостный десерт, хотела полюбоваться на твою реакцию. |
|
|