"Чингиз Торекулович Айтматов. Верблюжий глаз" - читать интересную книгу автора Чингиз Торекулович Айтматов
Верблюжий глаз ----------------------------------------------------------------------- Чингиз Айтматов. Первый учитель. Повести Перевод с киргизского автора и А.Дмитриевой Издательство детской литературы "Веселка", Киев, 1976 Рисунки и художественное оформление А.Хорунжего OCR & SpellCheck: Zmiy ([email protected]), 28 мая 2003 года ----------------------------------------------------------------------- Имя киргизского прозаика Чингиза Айтматова широко известно советскому читателю. Его произведения переведены на многие языки мира. В книгу вошли отмеченные Ленинской премией "Повести гор и степей" ("Джамиля", "Первый учитель", "Тополек мой в красной косынке", "Верблюжий глаз") и повесть "Материнское поле". 1 Я успел зачерпнуть из родника лишь полведра воды, как над степью пронесся истошный крик: - Э-эй! Академик, морду набью-у-у! "академиком". Так и есть: трактор на той стороне зловеще молчит. Тот, кто обещает набить мне морду, - это Абакир. Опять наорет на меня, изругает, а то и замахнется кулаком. Тракторов два, а я - один. И должен я доставлять для них на этой одноконной бричке и воду, и горючее, и смазку, и всякую всячину. Тракторы с каждым днем уходят все дальше и дальше от единственного на всю округу родника. Все дальше и дальше уходят они от нашего единственного на всем белом свете полевого стана, где хранится в цистерне горючее. Пробовали было перенести его, да куда там - он тоже привязан к воде. А такой вот Абакир знать ничего не хочет: "Морду набью за простой, да и только! Не затем я здесь ишачу, чтобы время терять из-за какого-то студентика-слюнтяя!" А я и не студентик вовсе. Даже не пытался попасть в институт. Я сразу после школы приехал сюда, на Анархай. Когда нас отправляли, на собрании говорили, что мы, а значит, и я в том числе, "славные покорители целины, бесстрашные пионеры обновленных краев". Вот кто я был вначале. А теперь? Стыдно признаться: "академик". Так прозвал меня Абакир. Сам я виноват. Не умею скрывать свои мысли, размечтаюсь вслух, словно мальчишка, а люди потом смеются надо мной. Но если бы кто знал, что не столько я сам виноват в этом, сколько наш учитель истории Алдияров. Краевед! Понаслушался я нашего краеведа, а теперь вот расплачиваюсь... Так и не наполнив бочку доверху я выехал из ложбинки на дорогу. Собственно, и дороги-то тут никогда не было. Это я накатал ее своей бричкой. Трактор стоит в конце огромного черного поля. А наверху - на кабине - |
|
|