"Уэда Акинари. Распутство змеи (пер. Р.Зея и А.Стругацкого)" - читать интересную книгу автора

в глаза.
Позвольте мне уехать в Ямато и пожить немного у сестры". - "Пожалуй,
после всего, что случилось, ты можешь и заболеть, - согласились родители.
- Поезжай и погости там несколько месяцев". И Тоёо отправился в
сопровождении верного человека.
Сестра жила в городе Цуба. Она была замужем за торговцем Канэтадой
Танабэ.
Супруги оба обрадовались приезду Тоёо. Зная о его злоключениях, они
жалели его, обращались с ним ласково и уговаривали остаться у них
навсегда. Наступил Новый год, пришел февраль. Город Цуба находился
неподалеку от храма Хасэ. Храм этот пользовался особыми милостями Будды,
слава о нем, как говорили, дошла даже до Китая, и множество паломников
стекалось к этому храму из столицы и из деревень. Больше всего их было
весной. Все паломники останавливались в городе, в каждом доме пускали на
ночлег путников.
Танабэ торговал фитилями для храмовых светильников, поэтому в его лавке
всегда было полно покупателей. И вот однажды в лавку зашла необычайно
изящная женщина с девочкой-служанкой. Видимо, пришла она на поклонение из
столицы.
Женщина спросила белил и благовоний, и вдруг служанка, поглядев на
Тоёо, воскликнула: "Да ведь здесь наш господин!" Удивленный Тоёо взглянул
- это были Манаго и Мароя. "Пропал, пропал совсем", - проговорил он в
страхе и спрятался в комнате в глубине дома. "Что это с тобой?" - спросила
его сестра, и он ответил: "Явились те самые оборотни! Не подходите к ним!"
Он все метался по дому, ища места, где бы спрятаться, а сестра и ее муж в
недоумении спрашивали:
"Да где они? Кто они?"
Тут вошла Манаго и сказала: "Прошу вас, не пугайтесь! И ты не бойся,
муж мой! Подумай, как тосковала я, когда ты попал в беду по моей вине, как
я искала тебя, как желала объяснить тебе все и утешить тебя! И как я рада,
что зашла в этот дом и теперь снова вижу тебя! Господин хозяин,
пожалуйста, выслушайте меня! Если бы я, была каким-нибудь оборотнем, разве
могла бы я появиться в ясный полдень среди такого множества людей?
Взгляните, вот стежки на моей одежде, вот моя тень от солнца. Поймите же,
что я говорю правду, и перестаньте сомневаться во мне!"
Тоёо, собравшись наконец с духом, сказал: "Не лги, ты вовсе не человек.
Когда стражники взяли меня и я привел их к тебе, мы все своими глазами
видели, что ты сидела одна в своем доме, который за одну ночь пришел в
ветхость и запустение и сделался похожим на обиталище злых духов, а когда
тебя хотели схватить, с безоблачного неба ударил гром и ты исчезла
бесследно. Зачем ты преследуешь меня? Прочь отсюда! Сгинь!" Манаго со
слезами на глазах ответила:
"Да, конечно, ты вправе так думать. Но погоди, выслушай меня! Узнав,
что тебя взяли под стражу, я обратилась за советом к преданному мне
старику соседу. Он быстро устроил так, что дом принял запущенный вид, а
грохот, который ты услыхал, когда меня хотели схватить, учинила Мароя.
Потом я наняла корабль и уплыла в Наниву. Но я терзалась беспокойством за
тебя и решила помолиться в здешнем храме о встрече с тобой. Бесконечной
милостью Будды храма Хасэ мое желание исполнилось, счастливая встреча
свершилась. Да разве под силу было бы мне, слабой женщине, обокрасть