"Питер Акройд. Чаттертон" - читать интересную книгу автора

этот жест вполне можно было принять и за прощальный взмах. "Скорее леди
Чаттерлей22", - пробормотала она, проносясь по лестнице вниз и снова в
прихожую; но затем резко затормозила. Она осторожно приоткрыла входную
дверь, желая окончательно удостовериться, что это и в самом деле Чарльз
(ибо не раз уже бывало, что она не доверяла собственным глазам).

22 Леди Чаттерлей - героиня романа Д.Г. Лоуренса (1885-1930) Любовник
леди Чаттерлей.

Чарльз, решив, что это одна из милых проделок Хэрриет, протиснул
голову сквозь щель и произнес:
- Как поживаете, мисс Скроуп?
Она слегка взвизгнула и отпрянула, а затем уже открыла дверь как
следует и впустила гостя.
- А я-то подумала, что это мистер Панч23 по мою душу пришел, -
проговорила она. Выглядел он неважно, и одежда на нем была та же самая, что
и четыре года назад, как смутно припомнила Хэрриет.

23 Панч - английский Петрушка, персонаж традиционного театра
марионеток.

- А, Вольтер, - сказал он, проходя за ней в переднюю комнату. - И что
же вы перечитываете - Кандида или Задига?
Голос его звучал как будто нетвердо, и на миг ей подумалось, что он,
наверное, не совсем трезв. А может, это обстановка комнаты что-то навеяла:
век париков, французские просветители?..
- Я что-то не вполне... - начала она, но Чарльз показывал в сторону
книги, лежавшей на плетеном стуле. - Ах, вот оно что, - вздохнула она. - Да
ты просто не так прочел. А я уж испугалась, что схожу с ума. - На стуле
лежала книжка о жизни диких зверей в неволе, с единственным заглавием на
обложке: ВОЛЬЕР.
Чарльза, по-видимому, не слишком смутила его ошибка: он сразу же
перешел к дивану, где развалился мистер Гаскелл, и принялся его
сосредоточенно гладить. Они с котом всегда отлично ладили, и когда-то это
обстоятельство даже несколько испортило отношения самой Хэрриет с ее
питомцем. Она громко прокашлялась, чтобы спугнуть кота.
- Ну, так как же ты поживаешь, Чарльз? - Она поколебалась. - Выглядишь
прекрасно.
- Правда? - Он просиял. - Никогда не чувствовал себя лучше, как
говорится.
- Именно так и говорится?
- Да, именно так и говорится. - Внезапно он ощутил подавленность, но,
зная, что такое настроение долго не продлится, решил не обращать на него
внимания. - А вы-то как? - спросил он, вытянувшись и заложив руки за
голову. Он не был у Хэрриет уже четыре года, но теперь снова почувствовал
себя здесь как дома. - Сколько же это времени мы не виделись?
- Ну, ты же знаешь, я никогда не меняюсь. Я все та же старая добрая
Хэрриет. - Она подавила мгновенное желание придушить кота, который лизал
Чарльзу руку, и принялась расхаживать по комнате и дотрагиваться до разных
предметов, словно не зная, куда направить свою неугомонную энергию. Но,