"Питер Акройд. Чаттертон" - читать интересную книгу автораэтот жест вполне можно было принять и за прощальный взмах. "Скорее леди
Чаттерлей22", - пробормотала она, проносясь по лестнице вниз и снова в прихожую; но затем резко затормозила. Она осторожно приоткрыла входную дверь, желая окончательно удостовериться, что это и в самом деле Чарльз (ибо не раз уже бывало, что она не доверяла собственным глазам). 22 Леди Чаттерлей - героиня романа Д.Г. Лоуренса (1885-1930) Любовник леди Чаттерлей. Чарльз, решив, что это одна из милых проделок Хэрриет, протиснул голову сквозь щель и произнес: - Как поживаете, мисс Скроуп? Она слегка взвизгнула и отпрянула, а затем уже открыла дверь как следует и впустила гостя. - А я-то подумала, что это мистер Панч23 по мою душу пришел, - проговорила она. Выглядел он неважно, и одежда на нем была та же самая, что и четыре года назад, как смутно припомнила Хэрриет. 23 Панч - английский Петрушка, персонаж традиционного театра марионеток. - А, Вольтер, - сказал он, проходя за ней в переднюю комнату. - И что же вы перечитываете - Кандида или Задига? Голос его звучал как будто нетвердо, и на миг ей подумалось, что он, наверное, не совсем трезв. А может, это обстановка комнаты что-то навеяла: - Я что-то не вполне... - начала она, но Чарльз показывал в сторону книги, лежавшей на плетеном стуле. - Ах, вот оно что, - вздохнула она. - Да ты просто не так прочел. А я уж испугалась, что схожу с ума. - На стуле лежала книжка о жизни диких зверей в неволе, с единственным заглавием на обложке: ВОЛЬЕР. Чарльза, по-видимому, не слишком смутила его ошибка: он сразу же перешел к дивану, где развалился мистер Гаскелл, и принялся его сосредоточенно гладить. Они с котом всегда отлично ладили, и когда-то это обстоятельство даже несколько испортило отношения самой Хэрриет с ее питомцем. Она громко прокашлялась, чтобы спугнуть кота. - Ну, так как же ты поживаешь, Чарльз? - Она поколебалась. - Выглядишь прекрасно. - Правда? - Он просиял. - Никогда не чувствовал себя лучше, как говорится. - Именно так и говорится? - Да, именно так и говорится. - Внезапно он ощутил подавленность, но, зная, что такое настроение долго не продлится, решил не обращать на него внимания. - А вы-то как? - спросил он, вытянувшись и заложив руки за голову. Он не был у Хэрриет уже четыре года, но теперь снова почувствовал себя здесь как дома. - Сколько же это времени мы не виделись? - Ну, ты же знаешь, я никогда не меняюсь. Я все та же старая добрая Хэрриет. - Она подавила мгновенное желание придушить кота, который лизал Чарльзу руку, и принялась расхаживать по комнате и дотрагиваться до разных предметов, словно не зная, куда направить свою неугомонную энергию. Но, |
|
|