"Питер Акройд. Чаттертон" - читать интересную книгу автора

20 Заключительная фраза Логико-философского трактата Людвига
Витгенштейна.


3

Хэрриет Скроуп готовила себе бутерброд. "Горчичка!" - крикнула она, с
торжеством подняв желтый горшочек. "Огурчики!" Откупорила банку. "Лакомый
кус!" Она погрузила нож в маленькую жестянку с пастой из анчоусов -
консервы "Гордонз" - и намазала ею два ломтя белого хлеба, прежде чем
уложить на них помянутые лакомства.
"Ты только посмотри на себя, - обратилась она к сооруженному острому
сандвичу. - Ты такой яркий! Ты слишком хорош, чтобы тебя взять да слопать!"
Впрочем, это не помешало ей откусить немалую его часть и, широко раскрыв
глаза, проглотить ее. Но, хотя ей и нравилось предвкушать насыщение, сам
физический процесс еды внушал ей отвращение: всякий раз, принимаясь за еду,
она с тревогой оглядывалась по сторонам. И вот сейчас, когда большие куски
хлеба с анчоусами, маринованными огурцами и горчицей один за другим
перемещались по ее пищеварительному тракту, она глазела на мистера Гаскелла
так, как будто увидела своего кота впервые в жизни. Затем она подхватила
его на руки и начала немилосердно целовать в усы, кот же яростно вырывался
из ее цепких объятий. "Сдается мне, - сказала она, - что тебе хочется
огурчиков, моя прелесть. Но они созданы для человеческого рода. А к
нему-то, я думаю, Матушка и относится". Не выпуская кота, она вытянула руки
вперед, и между ними началась привычная игра в "гляделки"; мистер Гаскелл
моргнул первым, и Хэрриет с воплем "Победа!" снова бросилась его целовать.
Тут кот стал принюхиваться к запаху анчоусов, который чувствовался в ее
дыхании, и она быстро оставила его в покое. "Признайся, - прошептала она, -
тебе ведь иногда снится Матушка?" Она на миг закрыла глаза и попыталась
вообразить себе кошачий мир: там повсюду двигались тени, а вот мелькнули и
большие темные очертания ее собственных туфель. Тут раздался звонок в
дверь.
Она поползла по темному коридору, нежно мяукая, и, лишь почти доползя
до самой двери, вдруг вспомнила, что сегодня она ждет к себе Чарльза
Вичвуда. "Одну минуточку!" - прокричала она и, промчавшись вверх по
лестнице в ванную, принялась лихорадочно чистить зубы. Через окошко возле
раковины она взглянула вниз и увидела своего гостя, стоявшего на выбеленной
булыжной дорожке, которая вела к ее парадной двери. Казалось, он погружен в
свои мечты, и - глядя, как его бледное лицо тихонько вздрагивает от
какой-то потаенной мысли, - она пожалела его.
Внезапно он поднял взгляд и, заметив ее в окошке, улыбнулся.
- Леди из Шалотта21, - сказал он.

21 Леди из Шалотта - стихотворение (1832) А. Теннисона (1809-1892),
вариация на темы средневековых легенд о рыцарях Круглого стола. Загадочная
героиня этого стихотворения изображена на одноименной картине
художника-прерафаэлита Д.У. Уотерхауса (1888), хранящейся в лондонской
галерее Тейт.

Она машинально подняла руку, приветствуя гостя, хотя оттуда, снизу,