"Питер Акройд. Чаттертон" - читать интересную книгу автора* Хэрриет Скроуп поднялась со стула, спеша выложить свои новости. - Сломился сук, что ввысь бы мог расти, - произнесла она. И согнулась пополам, словно ее подкосило. - Ветвь, - неторопливо проговорила Сара Тилт. -Что? - Сломилась ветвь - а не сук, дорогая. Если это была цитата. Хэрриет выпрямилась. - Думаешь, я не знаю? - Тут она ненадолго задумалась. - Поэты - в юности витаем мы в мечтах. В конце ж подстерегают нас безумие и страх4. - Тут она высунула язык и вытаращила глаза. - Конечно, я знаю, что это цитата. Я отдала всю свою жизнь английской литературе. 4 "We poets in our youth begin in gladness; But thereof in the end come despondency and madness" - цитата из стихотворения Вордсворта Решимость и свобода (Resolution and Independence, VII). Голос Сары звучал по-прежнему холодно: - В таком случае, жаль, что ты ничего не получила взамен. И обе женщины рассмеялись. * Чарльз Вичвуд сидел, потупив голову. Он наблюдал за тем, как с шелестом слетают на землю листья. Еще до него доносились звуки дрели, стук молотков и голоса рабочих, перекликавшихся между собой в новостройке. Потом возвратилась боль - и лишь спустя какое-то время он заметил, что листья унесло ветром, а шум смолк. Рядом стоял юноша и пристально смотрел на него. Затем он коснулся руки Чарльза, будто остерегая его. - Значит, ты болен, - произнес один. И другой ответил: - Я знаю, что болен. - Чарльз опять понурил голову в унынии, а когда снова поднял взгляд, фигура Томаса Чаттертона уже исчезла. ЧАСТЬ ПЕРВАЯ Воззри на скорбный ликъ: потухъ въ семь зракh огнь. Сколь горемъ изнуренъ, истерзанъ, въ тлhнъ ввержонъ! Превосходная Баллада о Милости. Томасъ Чаттертонъ И я узрhлъ Цвhтокъ въ дни Летнiя Жары: Растоптанъ, смять, загубленъ до поры. Гисторiя Уиллiама Канинга. Томасъ Чаттертонъ 1 |
|
|