"Питер Акройд. Чаттертон" - читать интересную книгу автора


*

Хэрриет Скроуп поднялась со стула, спеша выложить свои новости.
- Сломился сук, что ввысь бы мог расти, - произнесла она. И согнулась
пополам, словно ее подкосило.
- Ветвь, - неторопливо проговорила Сара Тилт.
-Что?
- Сломилась ветвь - а не сук, дорогая. Если это была цитата.
Хэрриет выпрямилась.
- Думаешь, я не знаю? - Тут она ненадолго задумалась. - Поэты - в
юности витаем мы в мечтах. В конце ж подстерегают нас безумие и страх4. -
Тут она высунула язык и вытаращила глаза. - Конечно, я знаю, что это
цитата. Я отдала всю свою жизнь английской литературе.

4 "We poets in our youth begin in gladness; But thereof in the end
come despondency and madness" - цитата из стихотворения Вордсворта
Решимость и свобода (Resolution and Independence, VII).

Голос Сары звучал по-прежнему холодно:
- В таком случае, жаль, что ты ничего не получила взамен.
И обе женщины рассмеялись.


*

Чарльз Вичвуд сидел, потупив голову. Он наблюдал за тем, как с
шелестом слетают на землю листья. Еще до него доносились звуки дрели, стук
молотков и голоса рабочих, перекликавшихся между собой в новостройке. Потом
возвратилась боль - и лишь спустя какое-то время он заметил, что листья
унесло ветром, а шум смолк. Рядом стоял юноша и пристально смотрел на него.
Затем он коснулся руки Чарльза, будто остерегая его.
- Значит, ты болен, - произнес один.
И другой ответил:
- Я знаю, что болен. - Чарльз опять понурил голову в унынии, а когда
снова поднял взгляд, фигура Томаса Чаттертона уже исчезла.


ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

Воззри на скорбный ликъ: потухъ въ семь зракh огнь.
Сколь горемъ изнуренъ, истерзанъ, въ тлhнъ ввержонъ!
Превосходная Баллада о Милости. Томасъ Чаттертонъ

И я узрhлъ Цвhтокъ въ дни Летнiя Жары:
Растоптанъ, смять, загубленъ до поры.
Гисторiя Уиллiама Канинга. Томасъ Чаттертонъ


1