"Питер Акройд. Чаттертон" - читать интересную книгу автора

изображенного на портрете.
- Чаттертон, - произнес он.
- Прости. Я был за тридевять земель.
Филип обернулся, и глаза его ярко блестели.
- Это Томас Чаттертон.
Чарльз все еще грезил о той дальней стране.
- "О мальчик дивный, - проговорил он машинально, - в гордости
погибший..."10

10 Немного измененная цитата из стихотворения Вордсворта Решимость и
свобода, строфа VII: "The marvellous boy... that perished in his pride..."

- Вглядись в этот высокий лоб и эти глаза. - Филип проявлял
непривычную настойчивость. - Ты не помнишь мою картину?
Чарльз смутно припоминал репродукцию портрета, изображавшего
Чаттертона в юности, которая висела в квартирке Филипа,
- Но разве он не умер совсем маленьким?.. То есть совсем молодым? - Он
бросил почти извиняющийся взгляд на Вивьен, но та углубилась в вечернюю
газету. - Разве он не покончил с собой?
- В самом деле? - Филип загадочно посмотрел на свои ботинки.
- Ну, раз ты мне не веришь. - Чарльз устремился к книжному шкафу и
снял с полки увесистый том. Найдя нужное место, он зачитал вслух: - "Томас
Чаттертон, имитатор средневековой поэзии и, пожалуй, величайший
литературный мистификатор всех времен. Родился в 1752 году, покончил с
собой в 1770 году" - Чарльз звучно захлопнул книгу.
- Все равно это он.
- Ах, скажи-ка на милость. Чертовски занимательно. - Оба происходили
из бедных лондонских семей, и порой Чарльз развлекал Филипа, уморительно
пародируя выговор "высших сословий".
Но сегодня Филипа развлечь не удавалось.
- Нет, кроме шуток, это он.
Видя, сколь серьезно настроен его друг, Чарльз взглянул на портрет и
принялся раздумывать, а не кроется ли за этой догадкой истина.
- Я ведь говорил, в нем есть что-то знакомое, - правда, Вив?
Она лишь кивнула, не отрываясь от газеты. Пока Чарльз говорил, его
скептицизм сам собой улетучивался:
- Быть может, это и впрямь он... Как знать? - И вдруг, с внезапным
волнением, он воскликнул: - Посмотри на книги, что лежат рядом с ним!
Может, они нам подскажут!
Филип приблизил к ним внимательный взгляд, как если бы усилием воли
ему удалось проникнуть сквозь наслоения пыли и грязи, за долгие годы
въевшихся в холст.
Пока оба предавались этому сосредоточенному созерцанию, Вивьен
незаметно поднялась и ушла на кухню, унося остатки посуды. Она понимала,
что картина для Чарльза - лишний повод уклониться от работы, и это
тревожило ее, поскольку она верила в его поэзию не меньше, чем он сам. Они
познакомились лет двенадцать назад на вечеринке, и уже тогда Вивьен
почувствовала, что он человек необычный; и это первое впечатление с годами
не изгладилось из ее памяти. Уже тогда он рассмешил ее, но пока он шутил и
дурачился, она сумела разглядеть, насколько он беззащитен. Вскоре она вышла