"Питер Акройд. Чаттертон" - читать интересную книгу автораона, а не он.
- Почему бы тебе не взглянуть на него, Вив? Я думаю, тебе понравится. Вздохнув, она последовала за ним в комнату. Он нырнул за ширму и тут же вынырнул, держа портрет перед собой, так что лицо его было спрятано за картиной. - Вуаля!7 - голос его прозвучал немного приглушенно. 7 Voila - Вот! (фр.). - Манжту!8 - откликнулся Эдвард. Это было единственное французское слово, которое он знал. 8 Mange-tout - спаржевая фасоль (фр.). Вивьен не выказала особого восторга. - Кто это? - Я не покупал его, - сказал Чарльз. - Я его выменял. Помнишь те книги про флейту? - Но кто же это? Из-за холста показалась голова Чарльза, и он в очередной раз воззрился на сидящую фигуру. - Разве ты не видишь, какой у него умный взгляд? Я думаю, это какой-нибудь родственник. Эдвард громко и гулко рассмеялся. - Какой-то он неуловимый. нащупать... - Ты же его щупал, папа. - Эдвард бросил притворяться, что смотрит телевизор. - Я сам видел. Но Вивьен уже потеряла интерес к предмету разговора. - Могу я посмотреть, что ты написал за сегодня? - спросила она, направляясь к рабочему столу Чарльза. Но он, казалось, не расслышал ее. - Я думаю, это какой-то великий писатель. Взгляни на книги, что лежат рядом с ним. Вивьен же взглянула на одну-единственную строчку, которую Чарльз сочинил за день, и мягко проговорила: - Дорогой, не расстраивайся, если не можешь писать каждый день. Как только пройдет твоя головная боль... Чарльз неожиданно разозлился. - Ты когда-нибудь прекратишь об этом говорить? Вот уже несколько недель его мучили перемежающиеся головные боли, с потерей периферийного зрения в левом глазу. Он ходил ко врачу, и тот поставил диагноз - мигрень - и прописал болеутоляющие. Чарльзу этого было вполне достаточно, так как он считал, что назвать болезнь - это почти то же самое, что излечить ее. - Я не болен! - Он подошел к окну и окинул взглядом ранневикторианские дома, тянувшиеся в ряд по другой стороне улицы. Вечернее солнце золотило поблекшую штукатурку на фасадах, и вся улица показалась ему вдруг чем-то эфемерным, лишенным глубины или объема, - всего лишь диорамой викторианской |
|
|