"Акютагава Рюноске. в стране водяных (пер. А.Н.Стругацкий)" - читать интересную книгу автора

Тот пробежал его глазами, улыбнулся и, похлопав Грука по плечу, сказал:
Все в порядке. Прости за беспокойство.
Совершенно ошеломленный, я уставился на полицейского. Тощий каппа,
что-то бурча себе под нос, удалился. Придя наконец в себя, я спросил:
- Почему вы его отпустили?
- Он невиновен, - ответил полицейский.
- Но ведь он украл мою ручку...
- Украл, чтобы дать поиграть своему ребенку, а ребенок умер. Если в
чем-либо сомневаетесь, прочтите статью номер одна тысяча двести
восемьдесят пять уголовного кодекса.
Полицейский повернулся ко мне спиной и быстро зашагал прочь. Что мне
оставалось делать? Я отправился к Маггу, твердя про себя: "Статья тысяча
двести восемьдесят пять уголовного кодекса".
Философ Магг любил гостей. В тот день в его полутемной комнате
собрались судья Бэпп, доктор Чакк и директор стекольной фирмы Гэр. Все они
курили, и дым от их сигар поднимался к семицветному фонарю. Самой большой
удачей для меня было то, что явился судья Бэпп. Едва успев сесть, я
обратился к нему, но вместо вопроса о статье тысяча двести восемьдесят
пять задал другой вопрос:
- Тысяча извинений, господин Бэпп. Скажите, наказывают ли преступников
в вашей стране?
Бэпп не спеша выпустил дым от сигары с золотым ободком и со скучающим
видом ответил:
- Разумеется, наказывают. Практикуется даже смертная казнь.
- Дело в том, что месяц назад...
Изложив подробно всю историю с авторучкой, я осведомился о содержании
статьи тысяча двести восемьдесят пять уголовного кодекса.
- Угу, - сказал Бэпп. - Статья эта гласит: "Каково бы ни было
преступление, лицо, совершившее это преступление, наказанию не подлежит,
после того как причина или обстоятельство, побудившие к совершению этого
преступления, исчезли". Возьмем ваш случай. Совершена кража, этот каппа
был отцом, но теперь он больше не отец, и потому преступление его само
собой перестало существовать.
- Какая нелепость!
- Ничего подобного. Нелепостью было бы приравнивать каппу, который
б_ы_л_ отцом, к каппе, который _я_в_л_я_е_т_с_я_ отцом. Впрочем, простите,
ведь японские законы не видят в этом никакого различия. Но нам это,
простите, кажется смешны. Хо-хо-хо-хо-хо...
И, бросив сигару, Бэпп разразился пронзительным смехом. Тогда в
разговор вмешался доктор Чакк, лицо весьма далекое от юриспруденции.
Поправив пенсне, он задал мне вопрос:
- В Японии тоже существует смертная казнь?
- Конечно, существует. Смертная казнь через повешенье.
Меня разозлило равнодушие Бэппа, и я поспешил добавить язвительно:
- Но в вашей стране, несомненно, казнят более просвещенным способом, не
так ли?
- Да, у нас казнят более просвещенным способом, - по-прежнему спокойно
подтвердил Бэпп. - В нашей стране казнь через повешенье не практикуется.
Иногда для этого используется электричество. А вообще и электричество
нам не приходится применять. Как правило, у нас просто провозглашают перед