"Питер Альбано. Возвращение седьмого авианосца ("The Seventh Carrier" #3)" - читать интересную книгу автора - Банзай! Банзай!
Брент ощутил резкое облегчение и полное отсутствие эмоций. "Я живой, - произнес голосок внутри. - Все кончилось, и я живой". Энсин улыбнулся сам себе. - Прекратить огонь. Занять места по боевому расписанию, курс один-два-ноль, - приказал Фудзита. - "Рубка - рубке". Кэптен Файт, подобрать уцелевших, оставаться на один-два-ноль, скорость восемнадцать, обычный походный ордер. - Телефонист повторил слова команды в микрофон, а узкие черные блестящие эбонитом глаза Фудзиты скользнули по мостику, задержавшись на Бренте. Их энергия наполнила Брента гордостью. Спина молодого американца вдруг стала тверже стали, и он расправил плечи, которые, казалось, стали на метр шире. - Человек за бортом! Человек за бортом, пеленг два-восемь-ноль, дальность тысяча пятьсот! - прозвенело с фор-марса. Подняв бинокль, Брент увидел кусок фюзеляжа и хвост, все еще торчавший над водой с уцелевшими и вцепившимися в него людьми. К обломкам медленно направился "Флетчер". - "Рубка - рубке"! - прокричал Фудзита. - Всех подобранных немедленно на флагман! - И потом зычным голосом: - Моряки, вы продемонстрировали настоящий боевой дух ямато! Банзай! Банзай! - Банзай! - снова и снова разносился по кораблю крик, сопровождаемый сильными ударами тысяч ботинок по стали палубы. Старик адмирал повернулся к американцам. - Согласно вашим традициям, адмирал Аллен и энсин Росс, благодарю за службу! Отличная работа! - Благодарю вас, сэр. Стоя бок о бок, американцы отсалютовали. После торопливого ответа на приветствие Фудзита отдал распоряжение: - Отбой тревоги. Установить ходовую вахту, готовность два. Командиров боевых частей жду во флагманской рубке в четырнадцать ноль-ноль. Старик развернулся и медленно покинул мостик. 2 Когда Брент Росс вошел во флагманскую рубку, говорил Марк Аллен. - Русские не поставляют Каддафи свои новые торпеды, адмирал Фудзита. Брент быстро занял свое обычное место рядом с Алленом в тот момент, когда Фудзита согласно кивнул со своего кресла во главе длинного дубового стола. Большая каюта между флагманским мостиком и адмиральской каютой, в которой находились стол, дюжина стульев, многочисленные карты, вентилятор, громкоговоритель, закрепленная болтами на углу стола аппаратура связи с сидевшим за ней матросом, славила восседавшего на коне юного императора Хирохито огромным портретом на переборке за спиной Фудзиты. - Да, адмирал Аллен. С этим, кажется, штаб может согласиться. Брент с трудом подавил смех. Штаб! Какое странное смешение поколений, рас, национальностей собралось вокруг стола: он и пожилой Марк Аллен оба |
|
|