"Марк Александрович Алданов. Пещера (Трилогия #3) " - читать интересную книгу автораВ гостиной блеснул свет, в спальную постучали, Муся поспешно вытерла слезы. Вошел Клервилль. Он всегда стучал, входя в комнату жены. В представлении Муси, это связывалось с тем, что она - иногда с гордостью, иногда с досадой - называла стилем своего мужа. "Смесь Тогенбурга с Maitre de forges* Онэ", - говорила Муся. Клервилля, вероятно, удивило бы предположение, что в обращении с женой он проявляет какой-то стиль, да еще заимствованный из иностранной литературы: он не читал Онэ и не помнил ни о каком Тогенбурге. ______________ * хозяин кузницы (франц.) - Bonsoir, ma cherie.* ______________ * Добрый вечер, дорогая (франц.) - Bonsoir, mon cheri.* ______________ * Добрый вечер, дорогой (франц.) По желанию Муси, они обычно говорили между собой по-французски. Его английский выговор очень ей нравился, - "право, это выходит мило, совсем не то, что итальянский акцент или, о, ужас! немецкий", - говорила Муся друзьям, со смехом повторяя забавные ошибки своего мужа. - C'etait amusant, votre soiree?* * Интересно было на вашем вечере? (франц.) - Тres amusant*, - ответила она, так же, как он, вставляя мягкий знак после m. Он засмеялся, сел на стул рядом с постелью и поцеловал Мусю. От него пахло сигарным дымом и вином. "Виски или шампанское? - спросила себя она. - Если виски, значит, был с приятелями. А если шампанское?.. Может быть, тоже был с приятелями..." ______________ * Очень интересно (франц.) Муся ревновала классически: скрывая ревность, шутя, делая вид, что ей совершенно все равно, - она думала, что открыла свою, неизвестную другим женщинам, систему самозащиты. Этой системой Муся пыталась обмануть и себя, порою и здесь примериваясь к циничному тону, в подражание какой-то воображаемой парижанке - не то кокотке, не то маркизе: "Вот только не принес бы мне откуда-нибудь подарка..." Муся не знала, изменяет ли ей муж, но ей казалось, что он готов ей изменить с любой красивой женщиной: все они нравились ему почти одинаково. "Так он и на мне женился... Будем справедливы, я была для него отвратительной партией, глупее на заказ не найдешь", - думала Муся, рассеянно слушая начало его рассказа о том, как он провел вечер. "Да, что-то неладно в наших отношениях... Так скоро, кто бы подумал? Я не люблю его... Нет, не "не люблю", но меньше, гораздо меньше. Чувствует ли он это? Кажется, нет. Он тактичный, умный... - да, умный, - но не чуткий... Можно не любить человека, однако это подкупает, если он все, |
|
|