"Марк Александрович Алданов. Пещера (Трилогия #3) " - читать интересную книгу автора


В гостиной блеснул свет, в спальную постучали, Муся поспешно вытерла
слезы. Вошел Клервилль. Он всегда стучал, входя в комнату жены. В
представлении Муси, это связывалось с тем, что она - иногда с гордостью,
иногда с досадой - называла стилем своего мужа. "Смесь Тогенбурга с Maitre
de forges* Онэ", - говорила Муся. Клервилля, вероятно, удивило бы
предположение, что в обращении с женой он проявляет какой-то стиль, да еще
заимствованный из иностранной литературы: он не читал Онэ и не помнил ни о
каком Тогенбурге.
______________
* хозяин кузницы (франц.)

- Bonsoir, ma cherie.*
______________
* Добрый вечер, дорогая (франц.)

- Bonsoir, mon cheri.*
______________
* Добрый вечер, дорогой (франц.)

По желанию Муси, они обычно говорили между собой по-французски. Его
английский выговор очень ей нравился, - "право, это выходит мило, совсем не
то, что итальянский акцент или, о, ужас! немецкий", - говорила Муся друзьям,
со смехом повторяя забавные ошибки своего мужа.
- C'etait amusant, votre soiree?*
______________
* Интересно было на вашем вечере? (франц.)

- Тres amusant*, - ответила она, так же, как он, вставляя мягкий знак
после m. Он засмеялся, сел на стул рядом с постелью и поцеловал Мусю. От
него пахло сигарным дымом и вином. "Виски или шампанское? - спросила себя
она. - Если виски, значит, был с приятелями. А если шампанское?.. Может
быть, тоже был с приятелями..."
______________
* Очень интересно (франц.)

Муся ревновала классически: скрывая ревность, шутя, делая вид, что ей
совершенно все равно, - она думала, что открыла свою, неизвестную другим
женщинам, систему самозащиты. Этой системой Муся пыталась обмануть и себя,
порою и здесь примериваясь к циничному тону, в подражание какой-то
воображаемой парижанке - не то кокотке, не то маркизе: "Вот только не принес
бы мне откуда-нибудь подарка..." Муся не знала, изменяет ли ей муж, но ей
казалось, что он готов ей изменить с любой красивой женщиной: все они
нравились ему почти одинаково. "Так он и на мне женился... Будем
справедливы, я была для него отвратительной партией, глупее на заказ не
найдешь", - думала Муся, рассеянно слушая начало его рассказа о том, как он
провел вечер. "Да, что-то неладно в наших отношениях... Так скоро, кто бы
подумал? Я не люблю его... Нет, не "не люблю", но меньше, гораздо меньше.
Чувствует ли он это? Кажется, нет. Он тактичный, умный... - да, умный, - но
не чуткий... Можно не любить человека, однако это подкупает, если он все,