"Марк Александрович Алданов. Пещера (Трилогия #3) " - читать интересную книгу автора

подумала она: ей было не до справедливости. - Нет, как ему угодно, а я не
желаю пропустить такой случай..." Сказать мысленно "как ему угодно" было
легко, но одной появиться на балу было невозможно. "Разве зайти спросить о
чем-нибудь швейцара. Хоть издали увижу... Я попрошу разменять мне сто
франков..."
______________
* Премьер-министр (англ.)

Муся толкнула вертящуюся дверь, - мальчика у двери не было, - и вошла.
Ее сразу ударил по нервам яркий свет, доносившиеся спереди знакомые звуки
заразительно-радостной музыки. По тому отрезку холла, который был виден от
входа, медленно проходили танцующие пары. В глазах Муси слились мундиры и
черно-белые силуэты, белоснежные скатерти, серебряные ведерки с бутылками, -
все, что она любила. Муся подошла к стойке справа от входа и с тем
энергичным выражением, какое было свойственно ее отцу, попросила швейцара
дать ей мелочи на сто франков.
Другой швейцар (вся прислуга в главном здании гостиницы теперь состояла
из англичан) подал ей на подносе письмо. "Да, ведь я уехала до вечерней
почты. Самое простое было - спросить, нет ли писем... От мамы", - беспокойно
подумала Муся, взглянув на конверт: в последнее время в письмах Тамары
Матвеевны почти всегда было что-либо неприятное. На конверте сообщались
по-немецки название, адрес, телефон, отличительные черты и преимущества того
Hof'a на Kurfurstendamm'e*, где жили ее родители. "Право, в такое время они
могли бы мне писать в других конвертах... Все-таки я жена английского
офицера, и тут везде ходят эти люди из Скотлэнд-Ярда..." Но, по-видимому,
оба швейцара были вполне равнодушны к тому, откуда получает письма жена
английского офицера. Старший швейцар отсчитывал деньги, чуть слюнявя палец.
Муся попробовала надорвать конверт, тугой угол не поддавался. "Не читать же
здесь... Что ж теперь?.." Она сунула конверт в сумку вместе с деньгами. -
"Можно пройти к тому выходу..."
______________
* Здесь: пансион на Курфюрстендам (нем.)

- Thank you ever so much*, - сказала Муся швейцару. Это было лучше, чем
"thank you very much"**, - она теперь старалась запоминать настоящие
английские выражения, но нередко употребляла их не там, где было нужно:
Вивиан только весело смеялся. Муся оставила на подносе пять франков и тотчас
пожалела: "Как будто взятку дала!.." Швейцар изумленно на нее посмотрел и
почтительно поблагодарил. "Была, не была, пройду к тому выходу. Авось, не
примут за кокотку", - решила Муся: это значило пройти по всему холлу, на
виду у танцующих, на виду у Ллойд-Джорджа. "Конечно, он здесь..." Муся пошла
вперед, как, бывало, на морском курорте в первый раз пробегала из кабины к
морю в модном купальном костюме, с мучительно радостным волнением, с
желанием возможно скорее оказаться в воде, как другие. И тотчас, совсем как
тогда на курортах, она, выйдя на простор холла, почувствовала, что на нее
устремились все взгляды: очевидно, действовало манто bleu de roy. Оркестр
играл ее любимый уон-степ. "Глупо смотреть в сторону, точно я их не замечаю,
да и незачем было тогда лезть... Надо посмотреть и поклониться с улыбкой,
подумают, что я кланяюсь знакомой даме..."
______________