"Марк Александрович Алданов. Могила воина" - читать интересную книгу автора

Париже после революции, после террора, после четверти века эмиграции, войдя
в салон какой-то маркизы, пробывшей двадцать пять лет чулочницей в Лондоне,
сказал ей: "Madame, je ne vous savais pas en si bonne compagnie".
Веллингтон предупредил, что заехал без всякого дела. - "Выгоните меня
без стеснения, если я мешаю", - добавил он тоном человека, уверенного в том,
что его не выгонят, даже если он мешает. Гость действительно мешал: у посла
был с министром иностранных дел деловой разговор, который на худой конец
можно было вести при леди Кэстльри (она мешала не более, чем бульдог или
мебель), но не при посторонних людях. Однако, хотя посол куда-то спешил, он
с видимым удовольствием отложил деловую беседу: всякому лестно было посидеть
в тесном кругу с победителем Наполеона. И действительно, Веллингтон
попотчевал собеседников анекдотом, относившимся к битве при Ватерлоо.
Говорил он из-за посла по-французски, но беспрестанно переходил на
английский язык.
Посол слушал с почтительным восхищением. Слушали также лорд и леди
Кэстльри, хоть они эту историю давно знали наизусть. Посторонний зритель и
тут сказал бы, что сцену эту можно увековечить: герцог Веллингтон
рассказывает о битве при Ватерлоо виконту Кэстльри. - "... Но где же
находились главные артиллерийские силы Вашей Светлости?" - вставил
почтительный вопрос посол. Железный герцог остановился: не любил, чтобы его
перебивали хотя-бы и почтительными вопросами. Кроме того, он забыл, где
тогда находились его главные артиллерийские силы. - "Вот они, штатские
люди!" сказал он - "дело было не в артиллерии: артиллерия и вообще, верьте
мне, не имеет будущего, как род оружия. Дело было в моих солдатах!..." Посол
больше не прерывал рассказа до конца: -..."Тогда-то я обратился к ним со
словами: "Детки, нельзя допустить, чтобы нас разбили. Подумайте, что о нас
скажут в Англии!" И 95-ый полк ринулся в атаку, как бешеный. Дело было
решено!" - "Это удивительно, Ваша Светлость" - сказал восторженно посол.
Он в самом деле находил это удивительным. Посол, слушая, думал, какую
огромную силу представляют собой этот человек и другие подобные ему, менее
знаменитые, но столь же крепкие, порядочные, верные традициям люди, не
хватающие звезд с неба, и вся эта удивительная, во всем преуспевающая, свято
почитающая традиции страна. Ему показалось в Веллингтоне, в Кэстльри, в
лежавшем на полу бульдоге есть что-то общее, очень приятное, породистое,
вместе и добродушное, и рекомендующее осторожность: сердить не надо. - "...
Sound sense is better than abilities"* - сказал герцог Веллингтон, любивший
афоризмы. Он теперь говорил о международной политике и критиковал действия
императора Александра. "Да, да, вот именно", - подумал посол.
______________
* Здравый смысл лучше дарований.

Виконт Кэстльри слушал без улыбки. Герцог Веллингтон был его друг и был
герцог Веллингтон. Однако, никому не следовало отрывать от работы министра
иностранных дел во время его деловой беседы с послом. Точно такое же
выражение ласкового дружеского неодобрения было написано на лице занятой
вязаньем леди Кэстльри. Но все разбивалось о благодушие гостя и о
несокрушимую его уверенность, что для него время есть у каждого.
- ... Не думаете ли, вы, Ваша Светлость, что война с Турцией не могла
бы быть для России особенно серьезной, - в полувопросительной форме сказал
посол.