"Брайан Олдисс. Переводчик (фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автора

щая по дому, она стала подчиненной Тоулера. Жалость, а мо-
жет, и нечто большее, заставило его предложить ей помощь.
- Они будут слышать, о нем мы говорим? - спросила она.
- Каждое сказанное слово попадет в Центр Контроля Комис-
сариата Полиции, - ответил Тоулер, - где записывается. Но,
разумеется, они не думают, что мы их любим. Поскольку они
хозяева нашей жизни и смерти, несколько слов на ленте мало
что меняют. Это просто средство предосторожности.
Она вздрогнула, слыша покорность в его голосе. Он тоже
принадлежал к чуждому ей миру. Они могли коснуться друг дру-
га, но до сих пор между ними не было истинного понимания.
- В таком случае, - сказала Элизабет, - сколько они будут
держать меня здесь?
Теперь вздрогнул он. Тоулер работал здесь десять лет, с
тех пор как двадцатилетним его привезли сюда за провинность
еще меньшую, чем та, что привела сюда Элизабет Фоллодон. И
все это время он ни разу не покидал Города. Нулы выдавали
своим двуногим помощникам билет только в одну сторону.
- Ты увидишь, что здесь не так плохо, - сказал он вместо
прямого ответа. - Множество милых женщин и мужчин работают
для партассианцев, а большинство чужаков, когда привыкнешь к
их пугающему виду, оказываются совсем не страшными. Тебе по-
везло, что ты попала в Контору Переводчиков, мы образуем как
бы отдельное сообщество.
- Я люблю Питера Ларденинга, - сказала она.
- Это многообещающий молодой человек.
Сказав это, он понял, что говорит покровительственно, и
почувствовал, что кровь приливает к его щекам. Ларденинг
действительно был лучшим из молодых переводчиков, примерно
того же возраста, что и Элизабет. Слишком рано для ревности,
подумал Тоулер. Они с Элизабет не были хорошо знакомы, и по
многим причинам такое положение должно сохраниться.
- Мне кажется, он весьма мил, - сказала женщина.
- Да, действительно.
- И полон сочувствия.
- Да, он понимает других.
Тоулер вдруг потерял нить разговора. Ему хотелось ска-
зать, что это он Главный Переводчик, именно он может больше
всего сделать для нее.
Почти с облегчением принял он писк коммуникатора, хотя в
другое время это могло бы его напугать. Печально улыбнув-
шись, он отвернулся от женщины и, подойдя к коммуникатору,
произнес:
- Алло?
Когда его личный диск оказался в пределах луча, экран ос-
ветился, и Тоулер узнал одного из мелких служащих дворца,
человека с вытянутым лицом, знакомым ему, хотя все их разго-
воры сводились к обмену ничего не значащими приветствиями.
- Гэри Тоулер, прошу быстро явиться во дворец. Срочный
вызов.