"Виктория Александер. Визит сэра Николаса " - читать интересную книгу автораделать мне предложение.
- Не хочешь ли заключить пари? - усмехнулась Жюль. Лиззи уставилась на сестренку, ощутив пренеприятное беспокойство. - Тебе что-нибудь известно, о чем и мне следовало бы узнать? - Может быть. - Жюль откинулась на спинку кресла с тем выражением, с каким младшие сестры обычно смотрят на старших, когда хотят их уязвить. - Мне, предположим, известно, что Чарлз сегодня утром говорил с папой с глазу на глаз. Далее мне, предположим, известно, что лицо у Чарлза, когда он вышел из папиной библиотеки, было умиротворенное и радостное. Лиззи отмахнулась от сестры. - Это может не иметь ни малейшего значения. - Ладно тебе, Лиззи. Уж кому-кому, а тебе тут нечему удивляться. Сколько я себя помню, в обеих наших семьях все были уверены, что вы непременно поженитесь. Я думала, что ты этого тоже хочешь. - Чарлз - прекрасный человек и достойный претендент на роль супруга. Любая женщина сочла бы за честь стать его женой. Мне, во всяком случае, известны юные леди, которые этого хотели бы, - произнесла Лиззи с едва заметной усмешкой, надеясь, что ее слова удовлетворят Жюль. - Я бы определенно хотела. Чарлз - просто чудо, - с глубоким вздохом призналась Жюль. - Он такой красивый, у него такие ясные голубые глаза, такая веселая улыбка... Боюсь, что у меня неодолимое пристрастие к мужчинам со светлыми волнистыми волосами. Так и тянет запустить в них пальцы, просто с трудом удерживаешься. - Советую тебе держать себя в руках, - уже без улыбки сказала Лиззи. - Можешь не советовать, в будущем я непременно обзаведусь собственным запускать пальцы в его шевелюру, - возразила Жюль с озорной улыбкой. - Смею заметить, что вряд ли стоит выбирать мужа по этому признаку. - Я полагаю, что внешность мужчины следует принимать во внимание, также как и прочие его качества. И предпочла бы выйти замуж за человека красивой, а не самой обыкновенной наружности. - Жюль сдвинула брови. - Неужели Чарлз не напоминает тебе Фреда? - Фреда? - Да, Фреда, племянника Скруджа. Он был невероятно счастливым, веселым и красивым, хотя у него и не было много денег. - У Чарлза денег очень много. - Тем лучше. Я считаю, что тому, у кого много денег, легче быть счастливым и веселым, чем тому, у кого их мало. - Жюль на минутку задумалась: - Хотя вот Кретчиты были бедны, но, кажется, достаточно счастливы. За исключением Малютки Тима. Но он тоже не умер - благодаря помощи Скруджа. Вернее, так сделал мистер Диккенс. - Между бровей у Жюль появилась раздумчивая морщинка. - Слушай, Лиззи, ты не думаешь, что мистер Диккенс пытался сказать нам, что, если у человека много денег, он может изменить свою судьбу и не умереть ужасной смертью? - Не говори глупостей. Ничего подобного он не имел в виду. Он хотел, чтобы люди понимали, что милосердие и щедрость в состоянии изменить к лучшему жизнь тех, кто имеет мало. Мораль этой повести заключается в том, что каждый из нас обязан сделать все что может в помощь обездоленным, и не только на Рождество, но всегда, каждый день в течение года. - Вероятно, так оно и есть, но лучше бы ты мне этого не говорила. - |
|
|