"Жоржи Амаду. Пастыри ночи" - читать интересную книгу автора

Чтобы лучше понять и правильно оценить случившееся, пожалуй,
стоит рассказать о предшествующих этой истории событиях. Да и Оталия
не смогла, бы составить себе представление о Мартине, если б не
услышала рассказы его друзей. Разобраться в этой истории может лишь
тот, кто знает ее истоки, корни, ее породившие, на которых она
разрослась, дав густую тень и плоды. Оталия, захваченная этими
рассказами, внимала им, не пропуская ни слова, совсем забыв о
пропавших вещах. А такому слушателю и рассказывать приятно.
Симпатичная девушка эта Оталия...
Ей объяснили, что Мартин уже более двух месяцев разъезжает по
штату, демонстрируя свое мастерство в тихих городках на реке
Парагуасу, где время течет спокойно и медленно. Туда, в эти городки,
Мартин словно приносил с собой мимолетный отблеск прогресса, шумной и
опасной столичной жизни.
Он не мог пожаловаться на то, что его там плохо принимают.
Наоборот, обстановка для демонстрации его мастерства была самая
подходящая, интерес публики велик, денег сколько угодно. Но ему не
хватало того, что он оставил в Баии: песен в звездную ночь, веселого
смеха, доброго глотка кашасы и задушевной беседы, бескорыстной,
братской дружбы. Без него прошли июньские праздники, в частности
праздник Ошосси, совпавший в этом году с днем святого Антония, без
него на святого Жоана жгли костры, ели канжику* и пили ликер из
женипапо**. Мартин не смог выполнить обеты, данные Шанго, не сделал
жертвоприношений. Но все эти грехи ему прощались, ибо и друзья и боги
знали весьма основательные причины его добровольной эмиграции. Он
никогда не поступил, бы так, если б не тяжелая необходимость. Друзья
скучали по Капралу, вспоминали о нем каждый день, и Тиберия грозилась
не праздновать дня своего рождения, если он не приедет. "Без Мартина
нет радости", - говорила она. (* Канжика - каша из кукурузной муки. **
Женипапо - лекарственное растение.)
Разумеется, если бы Капрал, всеми уважаемый, желанный гость в
любой компании и в любом веселом доме, оставался в привычной
обстановке, среди друзей, он никогда не женился бы, дав столь обильную
пищу для пересудов. Но, оказавшись один в чужом городе, наедине с
грустными воспоминаниями о праздниках Баии, он повстречал Мариалву - в
декольтированном платье, с прелестной родинкой на левом плече - и
капитулировал. Сертанежо* были отомщены. (* Сертанежо - житель
сертана, глухих, неосвоенных областей.)
Ведь именно из-за этих неблагодарных сертанежо ему пришлось
поспешно бежать из Баии. Застарелая антипатия полицейских агентов к
Мартину возросла пропорционально щедрым подношениям потерпевших
сертанежо, его повсюду разыскивали, чтобы схватить любой ценой и на
время задержать. Мартину оставалось только срочно уехать, даже не взяв
с собой вещей и покинув безутешную Далву, которая была в то время его
возлюбленной.
А все потому, что Мартин не привык придавать значение иногда
возникающим претензиям некоторых своих партнеров по карточной игре.
Впрочем, претензии эти почти всегда излагались весьма невнятно, и
очень редко какой-нибудь нахал осмеливался поднять голос. Но если это
случалось, компания Мартина получала лишний повод для веселья.