"Павел Амнуэль. Что там, за дверью?" - читать интересную книгу автора

того света дух ее кошки - заметьте, ни разу она не пыталась поговорить с
духом почившего супруга, мистер Шилтон-Берроуз не интересовал ее совершенно,
а вот кошка... Впрочем, не важно.
- Есть сильные медиумы, - сказал я, - для которых не нужно создавать
специальные условия. Трудно сказать, был ли шарлатаном мистер...
- Нордхилл.
- ...был ли шарлатаном мистер Нордхилл, если не проанализировать те
ответы, которые он озвучивал.
- Совершено справедливо! Вот что поразило миссис Шилтон-Берроуз и
заставило ее прийти к выводу о том, что Нордхилл - шарлатан и вымогатель. Он
точно ответил на ее вопрос о том, любит ли Сэнди в новом своем положении
делать то, что она любила делать, будучи живой. Ну не мог Нордхилл знать о
том, что при жизни Сэнди обожала забираться на верхнюю полку платяного шкафа
и зарываться в сложенное там постельное белье! Тем не менее именно дух кошки
голосом Нордхилла рассказал, как недостает Сэнди этого удовольствия. Дух
поразил миссис Шилтон-Берроуз до глубины души, она уже готова была поверить
любому его слову, но дальше произошло то, из-за чего женщина и обратилась в
полицию: перестав отвечать на вопросы хозяйки, дух кошки почему-то принялся
задавать свои, причем довольно странные. Он спросил, хранит ли все еще
миссис Шилтон-Берроуз сеои деньги в Торговом банке или, как ей советовал
покойный супруг, перешла в банк "Черстон и сын"? Затем был задан вопрос о
том, какие нынче уровни цен акций южноамериканских нефтедобывающих компаний
и сколько таких акций оставил супруге покойный мистер Шилтон-Берроуз.
Сначала женщина честно отвечала, полагая, что ее бедной кошечке для чего-то
нужны все эти сведения, но наконец сообразила, что происходит нечто из ряда
вон выходящее, и прекратила беседу с мистером Нордхиллом, назвав его шпионом
и контрабандистом, что, согласитесь, свидетельствовало скорее о ее
чрезвычайном волнении, но не о рациональной оценке ситуации.
- Явный шарлатан, - с сожалением вынужден был констатировать я. -
Полиция предприняла какие-то меры?
- Миссис Шилтон-Берроуз была не первой, подавшей жалобу на Нордхилла.
Этот человек успел показать себя еще в трех или четырех местах, все эти
обращения я собрал в одном деле, и Нордхилла задержали во время сеанса,
когда он выпытывал у молодой девицы одной ей известные сведения о тайнике,
якобы устроенном в доме покойным отцом. Сержант, сидевший в соседней
комнате, все записал, а потом привел Нордхилла ко мне для допроса.
- Не вижу ничего интересного, - заявил я. - Этот человек обманщик. В
любом деле, особенно таком чувствительном, как общение с потусторонними
силами, подвизается огромное количество людей, нечистых на руку...
- Да, конечно, - кивнул Каррингтон. - Я не стал бы Рассказывать о деле
Нордхилла, если бы не одно обстоятельство. Честно говоря, сэр Артур, именно
это дело, а не два предыдущих, которые так вас заинтересовали, заставило
меня усомниться в своих жизненных принципах. Именно Нордхилл, будь он
неладен, прошу прощения, сэр Артур побудил меня серьезно отнестись к такой
от меня далекой области познания, как спиритизм. Я начал читать книги. Я
увидел в магазине том вашей "Истории спиритизма" и подумал, что если такой
уважаемый и почтенный человек, как сэр Артур Конан Дойл, полагает связь с
потусторонним миром существующей, то в этом, видимо, действительно что-то
есть и все, о чем говорил мне Нордхилл, тоже, возможно, имеет под собой
какие-то основания. Я пошел на вашу лекцию - мне очень не хотелось идти