"Пол и Карен Андерсон. Дахут, дочь короля ("Короли Иса" #3) " - читать интересную книгу автора

там у тебя есть, что он куда-то отбыл. Ради собственной чести я сделаю все
возможное, чтобы его как-то смягчить. Но убирайся, слышишь?
- Вы полагаете, что я замышлял...
- Я не скажу ни слова кроме того, что чем скорее ты окажешься за
пределами Миды, тем лучше, и больше никогда здесь не показывайся.
- Как пожелает мой господин. - Под маской кротости Руфиний ликовал.

IV

Эохайд знал, где находится дом Лейдхенна. О таком знаменитом человеке
все было широко известно. Чего беглец не знал, так зачем он это делает.
Это не был кратчайший путь до Койкет Лагини, хотя и не настолько уж
длиннее. Естественно, ему придется увертываться, если вождь пустит за ним
своих охотников. Был ли хорошо продуман след, что он за собой оставлял?
Его изумление было не слишком велико, чувства притупились. Из-за
спешки, а потом и страха он утратил способность по-настоящему думать.
Беглец потерял счет дням и ночам, но голод перестал его изводить. Жажда
иногда мучила, поскольку он и думать не осмеливался о поиске ручья или
родника, а должен был ждать, когда наткнется на воду. Голова от недосыпа
была пустой; Эохайд останавливался отдохнуть лишь для того, чтобы не
загнать коня, а там, где прятался, припадал к земле, точно заяц, учуявший
лису. Когда он пытался вздремнуть, это было непросто из-за холода. Он был
почти раздет. Вначале он волей-неволей прижимал к себе меч локтем, чтобы он
не бился о бок во время скачки и не превратил его в месиво. Край резал и
резал. Сделав первую остановку, он оторвал кусок туники, чтобы придумать
примитивное подобие ножен и обернуть лезвие. Вместе с ним путь держали
ветер, дождь, роса, и лишь они были гостями на его стоянках без костра.
Так был освобожден Эохайд, сын короля.
И вот наконец-то, на некотором расстоянии от укромного лесочка, он
заметил дом Лейдхенна, а по ту сторону от него Руиртех, а за ним свою
родину. Дневной свет побеждал темноту, хотя солнце было еще затеряно в
тумане и низколетящих облаках. Он уныло размышлял, ждать ли ему ночи, чтобы
пересечь открытое пространство, или проделать это сейчас. Немного погодя он
бросился вперед. Никто не попался на пути безобидного на первый взгляд
странника. Кроме того, попытка пересечь реку ночью могла обернуться для
него концом. В своей беспомощности он не был уверен, что сможет
переправиться днем.
Полумертвый конь тащился, шатаясь. На его спине сгорбился Эохайд. Ему
было так холодно, словно ветер продувал его до костей. Слева вдали он
увидел жилище. Там, за своими рогами с элем, сидели в тепле и сытости люди,
но он войти не мог, а должен был пробраться мимо. Мало-помалу беглецу стало
казаться, будто он понимает, что его сюда привело. Вон там находился тот,
кто разрушил его жизнь.
- Будь ты проклят, Тигернах Мак-Лагини, - проворчал он. - Желаю тебе
красный камень в горло. Чтоб ты исчез, как речная пена. - Проклятия были
жалкими и ничтожными, как у простолюдинов. Он и сам был жалок и ничтожен.
Он нагнулся вперед.
- Эй! Эй, ты! Будь добр, остановись!
Зов прозвучал как во сне. Эохайд повернул понурую голову. Он услышал
скрип собственной шеи. Пронзительно завывал ветер. К нему спешил пеший