"Шервуд Андерсон. Семена" - читать интересную книгу автора

около восьми часов, он сидел у окна и читал книгу. Женщина, не
постучавшись, открыла дверь. Ни слова не говоря, она подбежала к художнику
и бросилась к его ногам. Ле-Рой говорит, что из-за хромоты она бежала как
раненая птица, глаза ее горели, и она прерывисто дышала.
- Возьмите меня! - воскликнула она, уткнувшись лицом в его колени и
вся дрожа. - Возьмите меня поскорее! Нужно же когда-нибудь начать! Я не
могу дольше терпеть. Возьмите меня сейчас же!
Вы можете себе представить, как смущен был Ле-Рой. Из его слов я
понял, что до того вечера он почти не замечал этой женщины. Из числа живших
в доме мужчин он меньше всех обращал на нее внимание. Но тут произошло
нечто неожиданное. Когда женщина бросилась в комнату Ле-Роя, хозяйка вошла
вслед за ней, и обе предстали перед ним. Женщина из Айовы, дрожащая,
испуганная, стояла на коленях. Хозяйка была возмущена. Ле-Рой действовал по
мгновенному побуждению. На него снизошло вдохновение. Схватив молодую
женщину за плечо, он грубо встряхнул ее.
- Ну, довольно, вставай! - быстро сказал он. - Я сдержу слово. - С
улыбкой на губах он повернулся к хозяйке. - Это моя невеста, - пояснил он.
- Мы поссорились. Она вошла сюда, чтобы побыть возле меня. Она не совсем
здорова и расстроена. Я увезу ее отсюда. Пожалуйста, не беспокойтесь. Я
увезу ее.
Выйдя с Ле-Роем на улицу, женщина перестала плакать и вложила свою
руку в его. Все ее страхи исчезла. Он сейчас же снял для нее комнату в
другом доме, потом они вместе пошли в парк и долго сидели там на скамейке.
Все, что рассказывал мне Ле-Рой об этой женщине, убеждает меня в том,
что я тогда сказал доктору во время прогулки среди холмов: трудно
постигнуть чужую жизнь.
Ле-Рой до полуночи беседовал с этой женщиной, сидя с ней на скамейке в
парке, и после этого они тоже не раз встречались и беседовали. Но это ни к
чему не повело. Она возвратилась, надо полагать, к себе на Запад.
В том городке, откуда эта женщина приехала, она преподавала музыку. У
нее было три сестры. Все они занимались музыкой и, по словам Ле-Роя, все
были незаметные, но способные девушки. Отец их умер, когда самой старшей из
них не было еще и десяти лет, а через пять лет умерла и мать. У девиц был
свой дом и сад.
Трудно сказать, как протекала их жизнь, но в одном можно быть
уверенным - они говорили только о своих женских делах, думали только о
своих женских делах. Ни за одной из них никто никогда не ухаживал. На
протяжении многих лет в доме не бывал ни один мужчина.
Из всех сестер только на самой младшей - той, что приезжала в Чикаго -
сказалось влияние чисто женской обстановки их жизни. Эта обстановка как-то
отразилась на ней. Каждый день, с утра до вечера, она давала уроки музыки
молодым девушкам, а дома тоже проводила время в женском обществе. Когда ей
исполнилось двадцать пять лет, она начала думать и мечтать о мужчинах. Весь
день и весь вечер она говорила с женщинами об их женских делах, а между тем
ей до отчаяния хотелось мужской любви. С надеждой встретить мужчину она и
уехала в Чикаго. Ле-Рой объяснял ее странное поведение, когда она жила в
Чикаго, тем, что она думала слишком много, а действовала слишком мало.
- Ее жизненные силы переместились,- говорил он. - Она не могла достичь
того, чего ей хотелось. Ее жизненные силы не могли найти себе выражение. А
раз они не могли проявиться в одной форме, они принимали другую. Половое