"Хорхе Каррера Андраде. Место происхождения" - читать интересную книгу автора

Бунт


I

Впереди шагали наши отцы. Их ноги, отягченные памятью, на
ощупь искали брод в стремнине ночи.
Восемьсот жизней. Воля восьмисот человек. Земля гудела
барабаном под нашими башмаками.
Земля, разбитая на квадраты, по углам которых сутулится
стража. Земля, разграниченная патрулями до самой границы горизонта.
Сердца наши бились пульсом теплых зерен, и наша кровь бродила,
как соки в стеблях, а лоскутья наших проклятий рдели на древке
вольного ветра.
Солдаты, хлюпая кровью, разбудили зеленый сон поля.
Они надвигались, по горло в темноте, и зубы их лязгали,
вгрызаясь песней в надраенные пряжки.
Испуганно смотрела пшеница на их черные руки, сжимавшие сучья
ружей.
А мы, под эскортом спелых колосьев, кутая плечи в пончо
рассвета, шли им навстречу с мандатом земли.

II

Повсюду солдаты... Учения в поле? - Пли по крамоле!
Дым заклубился на горизонте. Эй, подождите! Слышите? Поздно.
Нас убивают заблаговременно. Выстрелы - словно дальние звезды.
Мертвыми взглядами целятся ружья, нашу толпу охватив
полукружьем.
Горло от страха вмиг пересохло. Лица товарищей страх
исковеркал. Надо бы преодолеть пространство до смертоносного
фейерверка...
Нас, включая жен и детей, восемьсот человек в то утро было. Мы
шли говорить о своей земле, которая стала нашей могилой.
В нас бился пульс набухавших зерен, мы пели песни своей
долины, когда на излуке синего ветра по песне ударили влет
карабины.
Раскинув руки, у кромки неба лежали мы, тоже убитые влет. И
сладкий космос из ран сочился, и серебрился на лицах пот.

Комментарии


Поэтическое творчество Хорхе Карреры Андраде завоевало в наши
дни широкое признание не только в испаноязычном мире, но и за его
пределами. Как отмечают исследователи, ведущая тенденция этого
творчества во многом совпадает с магистральной линией развития
современной латиноамериканской литературы. Эквадорский поэт
принадлежит к числу художников слова, сумевших выразить новое,
сложившееся к середине XX века мироощущение человека Латинской