"Пол Андерсон. Право первородства" - читать интересную книгу автора

почувствовал, что дыхание его стеснилось в ожидании ответа. Не могли же
известия быть подлинной катастрофой!
Он перебирал события, как бы надеясь найти в них что-то спасительное,
не замеченное до сих пор. Из-за незначительного наклона оси на Сулеймене не
было времен года. Голубым флажкам необходим был сухой, холодный климат
Нагорья, и там они росли круглый год. Первобытные туземцы - охотники и
собиратели - срывали их во время своих вылазок. Каждые несколько земных
месяцев эти племена встречались с одним из более развитых кочевых племен, и
происходил обмен их на сушеные листья и плоды. Затем собирали караван и
совершали долгое путешествие в этот город, где сотрудники "Компании по
доставке" складывали их в тюки в обмен на технические товары. Можно было
рассчитывать на загрузку и отправку примерно дважды в месяц. Четыре раза в
течение земного года корабль с Дианы увозил содержимое складов "Компании по
доставке" и оставлял гораздо более дорогой груз писем, пленок, журналов,
книг, новостей со звезд, которые так редко бывали видны в этих мглистых
небесах.
Это была не самая эффективная из всех возможных систем, но она была
самой дешевой: достаточно было один раз подсчитать необходимые издержки -
вложенный капитал и зарплату сотрудников - для начальной плантации.
Издержки должны были снизиться, или предприятие должно было измениться при
уменьшении отношения актива к пассиву, а пассив вскоре должен был
ликвидироваться. В сущности, Сулеймен был типичной внешней базой такого
рода: для ученых - завораживающие исследования и возможность приобрести
научную репутацию в своей области, для посредников - сравнительно легкая
работа, первый шаг по лестнице, где наверху ожидают важные, чарующие, с
великолепной оплатой директорские кресла.
И так это было до сих пор.
Переводчик обернулся к Далмэди.
- Старый Погонщик сказал вот что, - пропищал он. - Недавно в Нагорье
появилось то, что он называет... нет, я думаю, это нельзя сказать одним
словом... ясно, это машины, которые собирают голубые флажки.
- Что?! - человек понял, что воскликнул это по-английски. Сквозь
внезапно громкие удары сердца он услышал, как Переводчик продолжал:
- Дикари испугались и в ужасе разбежались в разные стороны. Машины
пришли и забрали то, что они запасли со времени последней встречи. Это
рассердило караванщиков нашего Погонщика, который торговал с ними там. Они
поехали заявить протест. Издалека они увидели корабль, похожий на тот
большой корабль, который бывает здесь, но другой конструкции. Те, кто
следил за работой, были невысоки... у них много ног и клешни на руках...
длинные носы... Робот-сборщик пришел и выстрелил молнией над головами
кочевников. Они увидели это и побежали, чтобы предупредительный выстрел не
сменился смертельным. Сам Старший Погонщик взял запасных лошадей и поскакал
сюда что есть духу. Словами я не могу больше передать то, что он рассказал.
Далмэди задыхался в окружавшей его ледяной синеве. Губы его пересохли,
колени ослабли, желудок начал вращаться.
- Бабуриты, - пробормотал он. - Точно, они. Но почему они так
поступили с нами?

Кусты, трава, листья на редких деревьях казались черными в наступающей
темноте. Кое-где картину оживляли пятна красных, коричневых и синих цветов