"Пол Андерсон. Коридоры времени " - читать интересную книгу авторабушевала на островах, - Локридж узнал это из того немногого, что мог
рассказать ему тот бедный крестьянский мальчик. Вывод Ульфельда был вполне естественным. - Но ты говорил, что тебя может опознать некий достойный гражданин, - продолжал датчанин. - Кто он? - Его зовут Йеспер Фледелиус, - брякнула Аури. - Вот зараза! - Спокойствия Ульфельда как не бывало. Его конь захрапел и сделал курбет, ветер взметнул его гриву. Сержант подал знак своим ландскнехтам, и они окружили пришельцев. "О Господи, - внутренне застонал Локридж, - мало нам было всего? Я ведь хотел подождать, если можно, пока не разузнаю, значит ли здесь что-нибудь это имя..." Он едва заметил, как у него отобрали меч и нож и грубо обыскивали Аури. На лице Ульфельда вновь была маска отрешенности. - Ты сказал, в гостинице "Золотой Лев"? - спросил он. Раз начав, Локриджу оставалось только продолжать. - Да, милорд. Так мне говорили. Хотя его может там еще не быть. Я ведь не был в Дании много лет. И я почти ничего не знаю о том, что здесь происходило. По правде говоря, я никогда не видел этого Йеспера. Моя компания странствующих купцов дала мне его имя, как человека, который... который может помочь нам наладить торговлю. Если бы я был вражеским агентом, милорд, разве я пришел бы вот так? - Если бы ты был настоящим купцом, - возразил Ульфельд, - разве ты не знал бы, что нельзя приехать сюда торговать так же просто, как если бы мы были индейскими дикарями, у которых нет никаких законов, устанавливающих, - У него полный кошель, юнкер, - самодовольно сказал сержант. - Он пытался подкупить нас, чтобы пройти. - Локриджу хотелось выбить мерзавцу зубы. Он почти испытал удовольствие, услышав резкий ответ Ульфельда: - Для тебя это был бы дорогой подарок. Некоторое время дворянин молча сидел на коне, умело обуздывая его беспокойство. Аури отодвинулась от лошади подальше: она была такая большая, куда больше пони, которых она знала; к тому же Аури никогда не слыхала, что на лошадях можно ездить верхом. Ульфельд принял решение. - Приведите отряд, - приказал он. - Я тоже пойду, милорд, - сказал сержант. Усмешка тронула углы губ юнкера. - Ты, конечно, чуешь вознаграждение. Действительно, за голову герра Йеспера назначена денежная премия. Однако оставайся на своем посту. - Ландскнехты пробурчали что-то в усы. Ульфельд бросил на них взгляд, и они тут же изобразили что-то вроде стойки "смирно": как-никак, с другой стороны города стояли виселицы. - Мы отправимся в гостиницу, - сказал датчанин, - и посмотрим, если есть на что смотреть, а потом зададим кое-какие вопросы. - Его глаза остановились на Аури. - Девка из Дитмарша, чтоб мне с места не сойти. Никто другой из низкорожденных не смеет так себя держать. Мой отец погиб там в день памяти короля Ханса, когда открыли шлюзы против нашей армии. Может быть, сегодня... У Локриджа комок подкатил к горлу. |
|
|