"Сьюзен Андерсон. Горячие и нервные ("Моряк" #3) " - читать интересную книгу автора

Губы Герт дрогнули, словно она силилась сдержать улыбку, и, продолжая
игру, она указала рукой на дверь:
- Убирайтесь отсюда, болтун! Идите и позвоните адвокату, и заработайте
для нас хоть какие-то деньги.
- Слушаюсь, мэм. - Он отсалютовал ей. - Я знаю, как вы бережете мое
рабочее время. - И, легко соскочив со стола, он направился в свой кабинет,
чтобы начать деловые переговоры.

Виктория понимала, что должна взять себя в руки. Но иногда это проще
сказать, чем сделать. Она расхаживала из угла в угол по гостиной отцовского
особняка, понимая, что находится в полном смятении.
Где-то в глубине души она была рада, что вернулась домой. И хотя она
любила суету и шумные вечеринки в пропитанном древней стариной Лондоне, он
все же не стал ей домом, и пока она жила там, ей так и не удалось избавиться
от чувств, свойственных эмигрантам. Единственное, что ее заставило переехать
туда, - это тетя Фиона, которая жила в Лондоне, и, что более важно,
возможность увезти Эсме подальше от отца до того, как он сделает с ее
дочерью то, что сотворил с ней и Джаредом.
Нo радость возвращения омрачали обстоятельства, которые обрушились на
нее здесь и не могли не вселять тревогу. До покоя ли ей? Ее отец мертв. И не
просто мертв, - что само по себе трагично, учитывая ее непростые чувства к
нему, - нет, он был убит.
Проклятие... Он был настоящий мерзавец, и, можно сказать, большую часть
своей жизни. Но при всем этом он был ее отцом и не заслуживал подобной
смерти.
И разве не удивительно, что он ушел в блеске дурной славы? Несмотря на
своих до невозможности юных жен и бесчеловечные приемы в бизнесе, вряд ли он
мог предположить, что его ждет подобная участь. Когда она или Джаред
пытались хоть как-то избавиться от его давления, это приносило им немало
горя. От них обоих ждали, что они станут клонами Гамильтона, и порой она
даже желала отцу смерти, чтобы освободиться наконец от его навязчивой опеки.
И сейчас, когда его не стало, она, безусловно, испытывала чувство вины,
заставлявшее ее страдать. Она не могла усидеть на месте больше двадцати
секунд. И нервно расхаживала по комнате, поджидая, когда появится ее адвокат
вместе с обещанным детективом. О Господи, кто бы мог подумать, что настанет
день, когда "Мальтийский сокол" пересечется с жизнью Эванса Гамильтона! Она
вспомнила этот старый фильм, где мужчины щеголяли в мягких фетровых шляпах и
обращались с женщинами с преувеличенной галантностью.
Неожиданно для самой себя Виктория расхохоталась, и этот странный,
неуместный взрыв смеха, больше похожий на истерику, испугал ее. Она зажала
ладонью рот, пытаясь остановиться, и просидела так несколько секунд,
восстанавливая дыхание.
Что ж, нужно постараться не терять самообладания. Она посмотрела на
картину в дорогой раме, висевшую на бледно-желтой стене гостиной. "Просто не
принимай ничего слишком близко к сердцу. Пусть все идет, как идет, и не
отвлекайся на детали". Она знала единственное средство, способное примирить
человека со всеми невзгодами, - это время. Время все лечит, время все ставит
на свои места.
Телефон зазвонил, и она поднялась. Взяв себя в руки, прошла через
маленькую гостиную и подняла трубку.