"Сьюзен Андерсон. Горячие и нервные ("Моряк" #3) " - читать интересную книгу автораагентство "Хайден" в Поу-Доу*
______________ * Район Денвера - Он бросил записку на стол. Герт фыркнула и осторожным движением поправила высокую прическу, но спорить больше не стала; и тогда Джон взялся за последнее сообщение. И улыбнулся: - А вот это куда ни шло. Подходящее дельце... Это даст мне возможность сбежать в любой день недели. - Удобнее устроившись на столе, он заинтересованно повернулся к Герт. - Расскажите мне об этом поподробнее. Она встрепенулась, ее раздражение как рукой сняло. - Вы читали о финансовом воротиле из Колорадо-Спрингс, которого угораздило свести счеты с жизнью при помощи ножа для вскрытия почтовых конвертов? - Да. Кажется... кажется, Гамильтон? Я не ошибся? - Форд Эванс Гамильтон. Его дочь Виктория - наша потенциальная клиентка. Я разговаривала с ее адвокатом, но вы читаете мои мысли: брат мисс Гамильтон, семнадцатилетний Джаред, исчез в тот самый день, когда отец отправился на тот свет. - Мальчишка убил отца? - Согласно рассказу Роберта Радерфорда, адвоката мисс Гамильтон, или мисс Эванс Гамильтон, не знаю, как она себя называет, она клянется, что юный Джаред не способен на подобное зверство. Но у него были неприятности и прежде. И он давно не в ладах с полицией. Поэтому сестра хочет найти его до знает что, когда его припрут к стенке, и понимает, что его побег не улучшает ситуацию. Джон, сам в юности попадавший в серьезные переделки, мог запросто представить себя на месте этого парня. Он улыбнулся своей помощнице широкой, открытой улыбкой. - Можно сказать, ей повезло, что ее юрист обратился к нам? - Это прозвучало не как вопрос, а как утверждение. - Господи, ну вы и нахал! - Герт просияла своими дорогостоящими зубами. - И это один из нюансов, который мне особенно нравится в вас. Он рассмеялся. - Сознайтесь, Мак, вам нравится во мне все. Мы так хорошо понимаем друг друга, что впору под венец. Она зашевелила губами и вся скривилась, как будто надкусила лимон; но Джон знал, что румянец, выступивший на ее щеках, - свидетельство удовольствия, а не обиды. Она ценила и понимала юмор. Ей нравилось, когда над ней подшучивали. Ему же в ней больше всего импонировал ее строгий, чуть-чуть чопорный вид, который ей удалось сохранить в свои пятьдесят в начале безумного двадцать первого века. Словно прочитав его мысли, она бросила на него серьезный взгляд поверх очков. - Клянусь, вы могли бы флиртовать даже с трупом. Он прижал руку к сердцу. - Почему, Герт Макделлар, вы так обо мне думаете? Но, черт побери, может, вы и правы, если имеете в виду труп женщины. |
|
|