"Сьюзен Андерсон. Горячие и нервные ("Моряк" #3) " - читать интересную книгу автора

их отношения. Как и то, что невозможно было при всем желании найти двух
более непохожих женщин. Еще тогда, шесть лет назад, он понял, что Тори была
не из тех пляжных красоток, которые слоняются по барам в надежде, что
кто-нибудь их подцепит. И когда она ответила на его ухаживания, он сразу
заметил ее неопытность. А затем просто поблагодарил судьбу, которая
уготовила ему эту встречу, несмотря на то что вскоре им пришлось расстаться.
Ди-Ди, напротив, производила впечатление женщины, знавшей толк в
мимолетных, но страстных связях. И дело не во внешности, подумал он,
вспомнив Лили, девушку своего друга Зака, на которой тот впоследствии
женился. И которая как две капли воды была похожа на Ди-Ди. Вдову Форда
окружала аура, подтверждавшая, что у нее есть голова на плечах; и всем своим
видом она давала понять, что тот, кто женится на ней, получит приз, который
не так-то просто завоевать.
Он одарил ее самой очаровательной улыбкой, какая числилась в его
арсенале.
- Ваши заверения не лишены смысла, - заметил он. - Частный детектив
всегда начинает с семьи пострадавшего. Черт, любой полицейский не преминет
сказать вам, что в девяти случаях из десяти жертва была знакома с убийцей.
Самодовольный взгляд, которым Ди-Ди окинула Викторию, задел его, но он
не стал встревать в их перепалку. Из собственного опыта он знал, что лучше
не лезть в спор двух женщин со своим мнением. Как профессионал, он привык не
вмешиваться в частную жизнь своих клиентов или в жизнь кого-то еще, кто
может иметь отношение к следствию. Что ж, вполне возможно, что дело дойдет
до рукопашной, усмехнулся Джон и, подтащив стул, уселся, предвкушая
настоящее шоу. Будет особенно интересно, если полетят клочья одежды.
Он посмотрел на Тори, на ее узкое, облегающее фигуру платье, потом на
ее прямой аристократический нос, и проглотил смешок. Что и говорить, вот
была бы потеха. Переведя внимательный взгляд на Ди-Ди, он добавил:
- Разумеется, первым делом под подозрение попадает супруг или супруга
покойного, то есть тот, кто мог быть более всего заинтересован в
унаследовании львиной доли имущества.
Вдова Форда скривила губы:
- Тогда вы можете не брать меня в расчет. Я подписала брачный контракт,
где говорилось, что если Форд разведется со мной или умрет, не важно по
какой причине, но в первые три года брака, я остаюсь на бобах - или почти
так. Он был гарантом моего благосостояния, детектив, и, как вы понимаете, в
моих интересах было поддержание его здоровья.
Джон вопросительно посмотрел на Тори, она кивнула:
- Отец настаивал, чтобы все его жены подписывали подобный документ, и
все было устроено так, что они могли претендовать на наследство только в том
случае, если проживут в браке не менее десяти лет. - Она пожала плечами. -
Ближе всего к этому была моя мать, но она умерла, когда мне не исполнилось и
восьми лет.
Солнечные лучи, проникнув сквозь жалюзи, осветили ее глаза. Золотые
искорки заиграли вокруг зрачков, и в нем проснулось желание сорвать с нее
это платье, послав к черту все проблемы. Тем не менее он продолжил:
- То есть, как я догадываюсь, единственные наследники вы и ваш брат?
Виктория в ответ прищурилась, и он подумал, что солнце тут ни при чем.
Но она без всякого раздумья проговорила:
- Да. И прежде чем вы спросите, сообщаю: я была в Лондоне, когда отца